搜索到30篇“ 包孕句“的相关文章
《韩国应对新冠病毒有关问题的新闻发布会》韩中口译实践报告 ——以包孕的翻译为中心
金英梅
文献传递
韩中演讲稿翻译中的包孕翻译技巧研究
1992年中韩建交以后,两国在经济、外交和文化等众多领域展开了多层次的交流和合作,由此也带来了对于中韩口笔译(以下统称“翻译”)需求的增加。然而相关的翻译研究仍然存在相当大的不足:目前针对演讲稿的翻译研究较少,对演讲稿中...
林明
关键词:演讲稿包孕句翻译技巧翻译评价
文献传递
韩国语谓语包孕与汉语主谓谓语的对比研究
韩国语包孕是指一个大子包含着一个小的子成分,如果这个小子成分是-个主谓结构的子那么这个子就叫谓语包孕。汉语中也有和它类似的子形式,就是主谓谓语。汉语的主谓谓语就是一个主谓结构的子充当整个子的谓语的...
孙盼盼
关键词:汉语主谓谓语句
文献传递
汉日语“包孕”的研究现状比较
2013年
包孕,在汉语和日语最初都是作为一种复来加以研究的。后来,汉语研究中取消了"包孕",将其归入单;日语现在大多仍将其作为复的下位类别来看待。日语包孕的研究现状大致相当于汉语包孕研究过程中的"讨论"阶段。其研究忽略了结构形式的不同层面,应将彼此不作子成分作为复确立的重要标准。日语包孕也应归入单
秦礼君
关键词:包孕句
谈日语的有属文——兼与汉语包孕比较
2012年
日汉语中都存在着某些基本子成分由子形式或词组充当的现象,在日语中叫做"有属文",在汉语里被称为"包孕"。那么日汉语中的这类现象又有哪些异同呢?以及日汉语包孕比较又与单复划分有什么关系?本文主要围绕其定义、分类、性质等来谈谈日语的有属文以及汉语的包孕,试图更深入地了解日汉语法中的一些问题点。
张丽
关键词:包孕句复句单句
日汉包孕的陈述方式比较研究
2011年
陈述方式为子主观内容与客观内容的结合方式。文章在前人研究的基础上,从陈述方式角度出发对比研究日汉包孕的对应规律,以期为以后的翻译教学以及机器翻译提供有益的讨论。
莫伟
关键词:日语汉语
再论包孕中的形式名词ノ和コト
2009年
在问卷调查的基础上,分析了日语包孕中的形式名词ノ和コト的语用异同和相互置换的可能性。指出ノ和コト相互置换的可能性与格位置有关,ガ格ノ和コト的相互置换可能性大于其他格,而カラ格、マデ格、ヨリ格等位置受法制约影响,几乎没有ノ专用,但存在ノ、コト两用式特征两者的区别为:ノ、コト两用的子的主谓语比较多样化,名词、形容词、形容动词、动词做谓语的情况都不少,ノ、コト两用中的コト并不像コト专用那样强烈地突出事情、事实、状况本身。
潘红娅
关键词:包孕句形式名词
俄语非分解与汉语包孕被引量:2
1989年
苏联科学院《80年语法》将主从分为分解与非分解。分解大致相当于汉语偏正复,非分解大致相当于包孕(即有主谓词组充当子成分的子,为叙述方便,仍用旧名)。 非分解具有简单的特点,从经常相当于主的一个成分。例如:Он обещал,что поможет.(试比较Он обещал своюпомощь.)据此。
田文琪
关键词:指示词名词性连接词情态意义黎锦熙
《汉语包孕问题管见》商兑
1964年
读了《合肥师范学院学报》1963年第四期谢芳庆先生的《汉语包孕问题管见》一文后,我们认为作者在总结前人研究成果的基础上,提出了不少新的见解,对读者很有启示和帮助。比如作者对包孕的特点及其归类,谈得是比较细致和全面的。然而在谢先生的文章里也有许多值得商榷的地方,本文愿意提出自己的一些粗浅看法,希望能得到谢先生和语法专家们的指教。本来,关于现代汉语包孕的问题,前几年在语法界是有过争论的。单就名称而言,
张纯鉴
关键词:包孕句句子形式子句单句母子关系
试论包孕的语法结构和语音切分
该文通过对包孕的语音切分和语法结构关系的考察,发现了汉语的包孕有语法结构和语音切分相一致的、不一致的及既可一致也可不一致的三种类型,从而郭清了以往大多认为子的语音切分和法结构基本一致的观点,证明了子的语音切分和...
周明强
关键词:包孕句语法结构

相关作者

高更生
作品数:30被引量:111H指数:3
供职机构:高邮市界首高级中学
研究主题:《第一批异体字整理表》 汉字规范化 异体词 字书 现代汉语
何元建
作品数:32被引量:508H指数:15
供职机构:澳门大学
研究主题:汉语 生成语法 句法结构 使役句 语法
李莹莹
作品数:11被引量:2H指数:1
供职机构:河南大学
研究主题:大肠癌 结直肠癌 现状及影响 术后患者 影响因素
王文格
作品数:20被引量:32H指数:3
供职机构:南阳师范学院文学院
研究主题:主观性 现代汉语 小句宾语 性状 小句
胡頔
作品数:4被引量:1H指数:1
供职机构:南京农业大学外国语学院
研究主题:包孕句 日语教学 复句 汉语 古汉语