您的位置: 专家智库 > >

湖南省普通高等学校教学改革研究项目([2013]223559)

作品数:2 被引量:1H指数:1
相关作者:李江春阳志清更多>>
相关机构:湖南财政经济学院中南大学更多>>
发文基金:湖南省普通高等学校教学改革研究项目湖南省哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇等值
  • 2篇等值论
  • 2篇社会
  • 2篇社会学
  • 2篇社会学视角
  • 2篇资本
  • 2篇惯习
  • 2篇翻译等值
  • 2篇翻译等值论
  • 2篇场域
  • 1篇当代翻译理论
  • 1篇学派
  • 1篇文化研究
  • 1篇科学派
  • 1篇多元系统论
  • 1篇翻译理论
  • 1篇翻译流派

机构

  • 3篇湖南财政经济...
  • 1篇中南大学

作者

  • 3篇李江春
  • 1篇阳志清

传媒

  • 1篇外语教学
  • 1篇中国外语

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
2 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
社会学视角下新时代翻译“等值”论
翻译的最高境界是译语和源语的"等值"。综述中外"等值"观发现,翻译研究与实践中人们在力求"等值"的同时缺少考虑一些因素,若考虑这些因素则可以使翻译"等值"日趋完美——尤其是在经济发达世界"村化"的今天。而这些因素就是法国...
李江春
关键词:翻译等值场域惯习资本
文献传递
根茨勒的《当代翻译理论》(第二版)评介
2014年
1.引言 《当代翻译理论》探讨了主要翻译流派的长处以及弱点,研究了各个学派之间的内在联系,描述了翻译理论对当今文化研究的重要性,并对当今主要翻译理论的各种假设提出了质疑。第二版(2012年2月出版)更新了各学派的观点,增添了最新的研究成果。全书共分七个部分:引言、北美研讨班学派、翻译科学派、早期译本研究派、多元系统论、解构主义派、翻译研究的发展前景。由于该书的第一版已有书评,本文只对增添部分的主要内容进行评述.
李江春
关键词:当代翻译理论多元系统论科学派翻译流派文化研究
社会学视角下新时代翻译“等值”论被引量:1
2013年
翻译的最高境界是译语和源语的"等值"。综述中外"等值"观发现,翻译研究与实践中人们在力求"等值"的同时缺少考虑一些因素,若考虑这些因素则可以使翻译"等值"日趋完美——尤其是在经济发达世界"村化"的今天。而这些因素就是法国Bourdieu的社会学核心概念"场域、惯习和资本"。文章假以实例从这三方面论证翻译等值新思路。
李江春阳志清
关键词:翻译等值场域惯习资本
共1页<1>
聚类工具0