您的位置: 专家智库 > >

浙江省海洋文化与经济研究中心课题(06JDHY001-6YB)

作品数:1 被引量:9H指数:1
相关作者:范谊贺爱军更多>>
相关机构:宁波大学更多>>
发文基金:浙江省哲学社会科学规划课题浙江省海洋文化与经济研究中心课题更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇话语
  • 1篇和而不同
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译话语

机构

  • 1篇宁波大学

作者

  • 1篇贺爱军
  • 1篇范谊

传媒

  • 1篇外语教学

年份

  • 1篇2008
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
翻译话语的演变与重铸被引量:9
2008年
我国翻译理论肇始于佛经翻译,通过借用传统哲学、美学范畴,形成了特色鲜明的话语言说理路。从"信美"之辩到"文质"之争直抵"圆满调和";从"信达雅"三位一体,到"重神轻形"、"入于化境",我国形成了与西方迥然不同的翻译话语。然而,"五四"以后兴起了"文化拔根运动",传统翻译话语从中心走向边缘,"他者"话语在理论和实践层面占据了中心。20世纪中叶以后,随着人类认识论范式的转换,中西方学术对话的地位发生了变化,传统学术话语拥有了更为主动的精神活力,翻译话语得以重铸。笔者通过梳理我国翻译话语的千年演变,提出了其演变模式:哲学美学渊源:中心话语——"他者"介入:边缘话语——"和而不同":重铸话语,并论述了"和而不同"的翻译话语原则。
贺爱军范谊
关键词:翻译话语和而不同
共1页<1>
聚类工具0