您的位置: 专家智库 > >

安徽省教育厅人文社会科学研究项目(SK2012A112)

作品数:4 被引量:4H指数:1
相关作者:王彬朱先明黄培希杨琳琳孟高旺更多>>
相关机构:淮北师范大学东华大学宿州学院更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目安徽省优秀青年科技基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇新闻
  • 2篇译者
  • 2篇译者主体
  • 2篇译者主体性
  • 2篇隐喻
  • 2篇体育
  • 2篇体育新闻
  • 1篇新闻标题
  • 1篇隐喻翻译
  • 1篇英译
  • 1篇体育新闻标题
  • 1篇主体性视角
  • 1篇下酒
  • 1篇目的论
  • 1篇翻译研究
  • 1篇《娜拉》
  • 1篇编辑部
  • 1篇标题
  • 1篇标题翻译

机构

  • 4篇淮北师范大学
  • 1篇东华大学
  • 1篇宿州学院

作者

  • 3篇王彬
  • 1篇孟高旺
  • 1篇杨琳琳
  • 1篇黄培希
  • 1篇朱先明

传媒

  • 1篇编辑之友
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇菏泽学院学报
  • 1篇淮北师范大学...

年份

  • 1篇2016
  • 2篇2013
  • 1篇2012
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
目的论视角下酒名英译探析
2013年
酒名不仅是产品的品牌标识,而且是消费者了解产品的钥匙。酒名的英译对于产品能否成功地走向世界具有非常重要的意义。本文以目的论为理论基础,结合实例分析了酒名翻译的三点要求和三个策略。
孟高旺杨琳琳
关键词:翻译
《新青年》编辑部对《娜拉》经典化的赞助路径探析
2013年
五四语境下,翻译文学的经典建构在新文化精英们建设新文化和新道德的过程中扮演了重要角色。在赞助人理论的观照下,本文从译者的译介、编辑部文化精英的介绍与评论、刊登特别启事及译作的再版等方面,探讨了《新青年》编辑部对《娜拉》经典化的赞助路径。对《娜拉》经典化赞助路径的探析,对当前通过翻译文学经典化的赞助,来推动文化建设事业的发展,具有启迪意义和借鉴意义。
王彬黄培希
关键词:编辑部《娜拉》
译者主体性视角下体育新闻中的隐喻翻译研究
2012年
体育新闻中的隐喻在提供相关信息的同时,其蕴含的民族文化信息能让读者产生特定的语义联想,实现了信息功能、美学价值和娱乐效果的完美统一。为了在保证译语可接受性的同时,最大程度地再现原文的美学价值和娱乐效果,译者在翻译体育新闻中的隐喻时,在翻译目的、文化意识和读者意识等方面体现出极大的译者主体性。
王彬
关键词:译者主体性体育新闻隐喻翻译
体育新闻标题翻译中的译者主体性探析——以隐喻翻译为中心的考察被引量:4
2016年
隐喻是中西方体育新闻标题中使用频率最高的修辞手法之一。体育新闻标题中的隐喻在传输新闻信息的同时,其内蕴的特定文化信息可以让目标读者产生相关语义联想,赋予作品娱乐效果和美学价值,增强其可读性。为了在传递新闻信息的同时,最大程度上再现体育新闻标题的娱乐效果和美学价值,译者在翻译体育新闻标题中的隐喻时,应在文化意识、审美意识、读者意识、翻译策略选择等方面表现出应有的译者主体性。
朱先明王彬
关键词:体育新闻标题隐喻翻译译者主体性
共1页<1>
聚类工具0