您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(09YJA40059)

作品数:12 被引量:33H指数:4
相关作者:张庆荣王琳琳宋海英刘宁曹玉麟更多>>
相关机构:辽宁中医药大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金辽宁省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字医药卫生更多>>

文献类型

  • 12篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 7篇医药卫生

主题

  • 10篇中医
  • 10篇翻译
  • 7篇英语
  • 7篇英语翻译
  • 6篇英译
  • 3篇文化
  • 2篇英译标准
  • 2篇中医英译
  • 2篇中医英语
  • 2篇中医英语翻译
  • 1篇学者观点
  • 1篇医方
  • 1篇意译
  • 1篇意蕴
  • 1篇英文翻译
  • 1篇英译研究
  • 1篇语言
  • 1篇直译
  • 1篇中国传统文化
  • 1篇书名

机构

  • 12篇辽宁中医药大...

作者

  • 10篇张庆荣
  • 4篇王琳琳
  • 2篇宋海英
  • 2篇曹玉麟
  • 2篇刘宁
  • 1篇刘明芳
  • 1篇荣光

传媒

  • 3篇国际中医中药...
  • 2篇中医杂志
  • 1篇实用中医内科...
  • 1篇山西中医
  • 1篇江苏中医药
  • 1篇中国中医药现...
  • 1篇中华中医药杂...
  • 1篇中国医药导报
  • 1篇中国科技术语

年份

  • 2篇2016
  • 3篇2013
  • 4篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2010
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中医病因学基本术语英译标准对比研究被引量:5
2010年
文章对比分析了目前的国内外5部中医术语英译标准化方案中的病因学基本词条;依据中医术语的英译原则和方法进行研究,选择和确定了相对合理的英译文。以期促进中医病因学术语英译标准的统一,推进中医名词英译标准化。
宋海英张庆荣
关键词:中医病因学英译标准
中医药英语翻译学者观点之探讨被引量:1
2012年
笔者通过本文对近些年在中医药英语翻译中,来自不同领域学者提出的"翻译目的论"、"归化"与"异化"翻译方法、"诠译学"观点、中医英译中文化趋同的辨识、"四字格"语体在中医翻译时应注意的问题等的学术观点进行了比较性综述,对国内外学者的不同观点进行了综合对比与分析论证,从中提出笔者自己的看法并加以阐述。
刘宁张庆荣
五行学说基本术语的英译研究被引量:4
2012年
选取中医五行学说中几个最基本词条,对国内外5部中医术语英译标准化方案中分别给出的英译文,参考其他有关中英文献、资料和词典,并依据中医英译的原则和方法,进行对比分析和研究,以期对促进中医名词术语英译标准的统一助力。
张庆荣
关键词:中医五行学说英语翻译
有关“气”名称概念基本术语英文翻译的对比研究被引量:1
2012年
作者就目前国内外五种中医术语英译标准中有关"气"的基本词条,对其进行分类、归纳、讨论和对比分析,依据中医术语英译的原则和方法,选择较为确切的英译语,以期为中医名词英译的标准化提供参考。
刘明芳张庆荣
关键词:中医英译标准
中国传统文化对中医的影响及其在翻译中的体现被引量:1
2016年
中国传统文化博大精深、历史悠久,对于中医独特的语言特点和思维方式具有重要的影响。中医语言晦涩难懂,言简意赅,使用大量的修辞和典故。如果没有一定传统文化知识的根基,就很难透彻读懂中医文献,语言之间的翻译活动也就无从谈起。本文主要从中国古代哲学,古代文学和自然地理三个方面简要阐释中国古代文化对中医英语翻译的影响。
王琳琳曹玉麟
关键词:中国传统文化中医语言中医翻译
论中医方剂名称的英语翻译被引量:5
2013年
中医方剂蕴含了古代医家丰富的临床经验,是治疗原则和具体治法的临床体现。准确恰当的方剂名称翻译,有利于读者领悟其内涵,从而更准确地指导临床实践。从中医方剂名称命名方法的角度探讨中医方剂的翻译原则和方法,以期更好传递中医方剂的立意,促进中医药对外交流。
王琳琳张庆荣
关键词:中医方剂翻译
直译/异化与意译/归化“和而不同”——中医药英语翻译的辩证思考被引量:5
2011年
中医具有科技和中华文化双重属性。中医英译应奉行多元标准的原则,直译/异化和意译/归化动态把握,"和而不同",还要遵守"约定俗成"等语言自身的规律。
张庆荣宋海英
关键词:英语翻译
中医药英语翻译中应引起重视的几个问题被引量:3
2012年
从文化的冲突、与时俱进的中医理论、学院教育和传承教育的区别、谨慎翻译名称、等值翻译、长句的翻译、不同的学术观点以及四字格语体等8个方面,简要论述了中医药英语翻译过程中应引起重视的几个问题。
刘宁张庆荣
关键词:中医药中医英译
神的概念及英语翻译被引量:4
2013年
以《黄帝内经》对神的认识为基础,探讨了神的中文层次概念;比较分析了国内外发布的中医药术语英语翻译的5个标准中有关神的翻译,提出按中文含义的整体内涵之神、自然界之神、生命之神、精神心理活动的层次,并依据英译的原则和方法进行翻译。
张庆荣
关键词:中医英语翻译
文化视角下中医古籍书名的英译被引量:4
2011年
本文分析了中医古籍书名的文化特点及其对英译的影响,以文化移植、文化注释、文化阐释、文化替代几种英译技巧为基础,结合实例,探讨了其在英译文化内涵丰富的中医古籍书名中的应用,并总结了中医古籍书名翻译的原则。
荣光张庆荣
关键词:中医古籍书名文化现象文化特点英译
共2页<12>
聚类工具0