您的位置: 专家智库 > >

教育部“新世纪优秀人才支持计划”(NCET-11-0460)

作品数:4 被引量:107H指数:4
相关作者:肖忠华曹雁赵秋荣更多>>
相关机构:浙江大学鲁东大学北京科技大学更多>>
发文基金:教育部“新世纪优秀人才支持计划”教育部人文社会科学研究基金中国外语教育基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇多维度
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇维度
  • 2篇论文英文摘要
  • 2篇科技论文英文...
  • 2篇基于语料
  • 2篇基于语料库
  • 1篇学术
  • 1篇学术论文摘要
  • 1篇学术写作
  • 1篇英文摘要
  • 1篇英语
  • 1篇语步
  • 1篇语料库翻译研...
  • 1篇语料库方法
  • 1篇语料库语言学
  • 1篇语篇
  • 1篇语言
  • 1篇语言对比

机构

  • 4篇浙江大学
  • 3篇鲁东大学
  • 1篇北京科技大学

作者

  • 4篇肖忠华
  • 3篇曹雁
  • 1篇赵秋荣

传媒

  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇外语教学
  • 1篇编辑学报

年份

  • 3篇2015
  • 1篇2014
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
基于语料库的翻译研究:现状与展望——第四届“基于语料库的语言对比与翻译研究”国际学术研讨会综述被引量:9
2015年
引言 1993年,英国学者MonaBaker撰文《语料库语言学与翻译研究:启示和应用》将语料库语言学的研究方法引入到翻译研究,此后,建立了各种翻译语料库,促使以量化、统计和描述为主的语料库翻译研究受到越来越多的关注,逐渐发展为翻译研究的一种新范式(Laviosa,1998:474)。
赵秋荣肖忠华
关键词:语料库翻译研究语料库语言学国际学术语言对比
中外作者科技论文英文摘要多维度分析模型被引量:11
2015年
本文基于涵盖12个理科学科的中外英文摘要可比语料库,利用多维度分析方法考察中外英文摘要的语篇交际功能差异。我们首次将"类联接"概念纳入多维度分析法,对163个语法、语义和类联接语言特征的频率进行因子分析,对英文摘要建立了5个维度的分析模型,用来阐释深层的语篇交际功能差异。在此基础上对比了中外英文摘要的总体以及学科差异。结果显示,两类摘要在其中的4个维度存在显著性差异。本族语作者更善于运用各类副词强化语气,鲜明地表明自己的立场和态度;他们更倾向于使用第一人称,采用互动的写作风格。相比之下,中国作者过多的使用前置性修饰语和被动语态,无形中增加了阅读困难,偏离了当今国际学术界直接简洁的写作风格。
曹雁肖忠华
关键词:科技论文摘要学术写作
中外作者科技论文英文摘要多维度语步对比研究被引量:82
2014年
本文综合运用语步分析和多维度分析方法,以Cao&Xiao(2013)新建英文摘要多维度分析模型为基础,对生物学科的本族语作者和中国作者英文摘要语步差异进行对比研究。结果显示,中国作者和本族语作者英文摘要在总体和语步层面上都存在显著差异。与中国作者相比,本族语作者表现出更加主动参与和互动的写作风格,并且在所有必选语步中更注重运用强化语来强化自己的观点,使表达显得更为自信。本文还探讨了造成这些差异的可能原因,并对中国作者的英文摘要写作提出了建议。
肖忠华曹雁
关键词:语步学术论文摘要汉语英语
从语篇交际功能看科技期刊英文摘要存在的问题--基于语料库的对比与分析被引量:10
2015年
基于涵盖12个理工科学科的科技期刊英文摘要语料库,利用语料库方法对163个语言特征的频率进行因子分析,系统比较了中外科技期刊英文摘要的差异。结果显示,2类摘要在副词、第一人称代词、前置性修饰语以及被动语态的使用上存在显著的功能性差异。国内英文摘要多数不善于使用副词加强语气,有意规避第一人称代词,缺少与读者的交互,而过多的前置性修饰语和被动语态无形中增加了阅读困难,与国际学术界提倡的直接简洁的写作风格仍有偏差。我们分析了造成这些差异的可能原因,并对国内科技期刊英文摘要写作提出建议。
曹雁肖忠华
关键词:科技期刊英文摘要语料库方法
共1页<1>
聚类工具0