2025年2月1日
星期六
|
欢迎来到叙永县图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
广东省哲学社会科学规划项目(06K05)
作品数:
2
被引量:12
H指数:2
相关作者:
张广奎
更多>>
相关机构:
南开大学
广东商学院
更多>>
发文基金:
广东省哲学社会科学规划项目
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
诗歌
1篇
诗歌翻译
1篇
释学
1篇
诠释学
1篇
美学
1篇
美学研究
1篇
美学研究方法
1篇
艾柯
机构
1篇
广东商学院
1篇
南开大学
作者
2篇
张广奎
传媒
1篇
湖北社会科学
1篇
外语教学
年份
1篇
2009
1篇
2007
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从艾柯诠释学看翻译的特性
被引量:10
2007年
意大利哲学家安贝托.艾柯认为诠释涉及到关于文本的三种意图:文本意图、作者意图和读者意图;诠释是有局限性的,许多时候表现为过度诠释。艾柯强调关联文本和历史情结的历史和哲学调查方法的重要性。翻译作为一种诠释也应当如此。翻译诠释受译者主、客观因素,甚至人类认知局限性的影响。科学的方法是用艾柯所倡导的历史和哲学的调查方法考察文本,诠释、翻译文本。
张广奎
关键词:
诠释学
翻译
“翻译移民理论”与诗歌翻译美学研究方法及定位
被引量:2
2009年
我国学界关于诗歌翻译的研究大都是非系统的。而关于诗歌翻译美学的研究,往往又是人云亦云、重复研究或模仿研究,因此,研究成果也多为零星的论述。"翻译移民理论"更适于应用到诗歌翻译领域。在重申美学定义,主张哲学诠释学和哲学美学的方法上去研究诗歌翻译,并界定和定位了诗歌翻译美学,为诗歌翻译和诗歌翻译美学的研究提供了一定的借鉴。
张广奎
关键词:
诗歌
翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张