您的位置: 专家智库 > >

湖南省哲学社会科学基金(08YBA016)

作品数:4 被引量:10H指数:2
相关作者:刘羽杨文地高圣兵聂哲更多>>
相关机构:中南大学清华大学南京农业大学更多>>
发文基金:湖南省哲学社会科学基金江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇隐喻
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇友人
  • 1篇蕴涵
  • 1篇诗歌
  • 1篇诗歌翻译
  • 1篇诗歌解读
  • 1篇送友人
  • 1篇情感
  • 1篇情感教学
  • 1篇自主学习能力
  • 1篇流利
  • 1篇锦瑟
  • 1篇焦虑
  • 1篇教学
  • 1篇观照
  • 1篇翻译

机构

  • 3篇中南大学
  • 1篇南京农业大学
  • 1篇清华大学

作者

  • 3篇刘羽
  • 1篇杨文地
  • 1篇高圣兵

传媒

  • 1篇学术论坛
  • 1篇南京农业大学...
  • 1篇创新与创业教...

年份

  • 3篇2011
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
概念隐喻观照下的诗歌解读--以李商隐的《锦瑟》为例被引量:4
2011年
隐喻研究的对象从语言变异形式变成了揭示人类思维规律的认知规律。在概念隐喻化的过程中,喻源概念的一些特定蕴涵在人类经验的基础上有选择地"投射"到目标概念上去,形成新的概念——概念隐喻。不同的民族从同一个概念中可以得到不同的甚至非常不同的蕴涵来。中国人喜欢把这一切归在"悟性"上,这种悟性也就是对诗歌中蕴涵的选择。诗歌的文字只是语言的表面现象,隐喻是诗歌文本机制中的神秘暗示,隐喻又是心智的一种模式,诗人在写诗选词时会有自己独特的意向性,读者在阅读时会受到知识水平、时代、文化背景等诸多因素的影响,而导致对隐喻蕴涵的不同选择,不同的接受者会有不同的感受。通过概念隐喻可以分析语义、篇章,帮助接受者更好地理解与阐释诗歌。
刘羽杨文地
关键词:概念隐喻诗歌解读《锦瑟》
诗歌翻译中的概念流利——以李白《送友人》为例被引量:3
2011年
古汉诗英译始于一个多世纪前,随之而来的译文评论也从未间断过。本文尝试从达内西和莫利卡(Danesi&Mollica)提出的概念流利理论对古汉诗英译进行评论,通过分析和比较李白《送友人》原诗的蕴涵与译诗的蕴涵,从而得出无论是词汇层面还是句法层面译诗都应尽量与原诗的概念底层结构相匹配,给译文读者带来与原文读者相类似的感受,这样才能达到译文与原文的概念流利。
刘羽高圣兵
关键词:送友人概念流利蕴涵诗歌翻译
情感教学新探——大学英语教学中的焦虑情感分析及应对策略被引量:2
2011年
根据克拉申提出的情感过滤假说,影响二语习得的情感因素包括学习动机、自信和焦虑。通过对大学英语教学中的焦虑情感进行一些新的思考,指出产生焦虑的内因和外因,并试图提出缓解焦虑情绪的应对策略,教师可以从教师态度、评分标准、纠错与课堂问答、课堂活动与课堂氛围、教师课堂语言、多媒体与网络教学手段、良好的班级氛围与互助体系等七个方面进行应对,以期缓解焦虑,建立学生自信心,提高学生的自主学习能力,构建人文教育的氛围,创造和谐的学习环境,体现教师对学生的情感关怀。
刘羽
关键词:情感教学焦虑自主学习能力
共1页<1>
聚类工具0