国家社会科学基金(04BYY046)
- 作品数:13 被引量:167H指数:7
- 相关作者:蒋跃白永权黄慧高岩杰范晓晖更多>>
- 相关机构:西安交通大学更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 中英医学论文摘要中模糊限制语的对比研究被引量:7
- 2009年
- 本文从国内外20种权威医学期刊中随机选择了20篇摘要建立了一个英、汉语医学论文摘要部分模糊限制语的小型语料库,并结合Swales的语步分析法对其中的模糊限制语进行了定性和定量的对比研究。对比研究显示:英汉语摘要中普遍存在模糊限制语,并且摘要四步中模糊限制语的分布趋势具有很大的相似性,但是模糊限制语的出现频次以及种类分布则存在显著差异。本文对这些现象进行了分析并且讨论医学论文中模糊限制语的语用功能,并进一步探讨了其对摘要和医学论文写作的启示。
- 陈萍蒋跃
- 关键词:模糊限制语医学论文
- 英汉医学论文讨论部分中模糊限制语的对比研究被引量:53
- 2007年
- 本文根据Salager-Meyer等对模糊限制语的分类,建立一个英、汉语医学论文讨论部分中的模糊限制语的语料库,并对其进行定性和定量对比研究。通过对相关语言现象的数据统计分析发现,相应模糊限制语在使用类型、出现频次上存在显著差异,而在种类分布上则有相似之处。汉语文本明显缺乏英语文本中存在的情感加强型模糊限制语;汉语文本中的模糊限制语总体及各类模糊限制语的观察频次明显低于英语文本。文章探讨这些异同点。
- 蒋跃陶梅
- 关键词:模糊限制语医学论文语用功能
- 解构主义的翻译观与语言的模糊性被引量:31
- 2007年
- 本文通过分析解构主义理论与自然语言的模糊性之间的实质关系,并推导出原文文本及译文的不确定性和流变性即是语言模糊性的体现。本文指出,模糊语言学理论对解构主义的翻译观是强有力的语言学理论支撑,说明解构主义翻译理论体现了语言的特质—语言的模糊性,语言的模糊性是贯穿解构主义翻译理论的一根无形的纽带。
- 蒋跃
- 关键词:解构主义延异不确定性流变性
- 英汉约数的比较与翻译被引量:18
- 2007年
- 约数是模糊限制语的一个重要组成部分。对约数的研究,尤其是对英汉约数表达方式的对比与分析,有助于更好地把握英汉约数之异同,并对英汉翻译有着指导作用。本文在借鉴已有理论的基础上,对英汉约数表达方式进行了对比分析,提出了英语约数词or so在汉语中的对应词“来”,并对“来”在汉语中的位置以及对汉语不能约数连用的说法提出了笔者的看法。此外,就某些含有约数的模糊语言形式的翻译提出了设想。
- 蒋跃于群
- 关键词:英语汉语翻译
- 医患会话中模糊限制语的语用功能被引量:7
- 2006年
- 模糊性语言,特别是模糊限制语,是一种广泛存在于人类言语交际中的语言现象。本文从对模糊限制语的发展和类型进行分析入手,探讨模糊限制语在医患会话中所起的表示礼貌和尊重、增加陈述命题的准确性和客观性以及自我保护等语用功能。
- 范晓晖
- 关键词:模糊限制语语用学翻译
- 模糊语在管理学学术文章中的分布研究被引量:1
- 2007年
- 基于张乔(1998)的模糊语检验方法,本文封6篇43,000多个字的实证性的管理学学术文章进行了模糊语的统计分析研究,按照篇章结构的划分绘制了“模糊词在管理学学术文章中的分布曲线”,并结合篇章结构的语篇功能的区别证明此曲玑的合理性。又进一步对模糊词进行了分类研究,将其归纳为3人类型。包括:类型Ⅰ-模糊词,类型Ⅱ-模糊词+非模糊部分词/非模糊部分+模糊词,类型Ⅲ-“限制词+模糊词”。结果发现。语料中的模糊语基本是按照篇章结构的语篇功能不同而分布的,摘要和研究方法及数据部分要求客观性。作者主观思想较少,所以分布较少,而引言和结论部分要求的主观性思想较多,所以分布也相对较多些。
- 董艳云白永权蒋跃
- 关键词:模糊词语篇功能
- 医学论文英文摘要模糊限制语的对比研究被引量:4
- 2008年
- 对比分析了模糊限制语在英关和中国医学期刊中各100篇论文英文摘要中的使用,发现以英语为母语和以汉语为母语的医学科技工作者撰写的英文摘要在模糊限制语的使用频率、种类及分布等方面都存在着差别。
- 范晓晖孙圆圆
- 关键词:模糊限制语医学论文英文摘要翻译
- 语用含糊的认知语用分析及其语用化被引量:11
- 2008年
- 根据不同的含糊程度和元语用意识程度,语用含糊现象可以分为4种类型:弱元语用含糊话语、弱元语用精确话语、强元语用含糊话语和强元语用精确话语,分别对应于两种识解模式:逻辑式→显义;逻辑式→显义→一级隐义。而且,强元语用类话语会随着使用频率的增加逐渐从完全未语用化向完全语用化的方向发展。
- 庞加光
- 关键词:语用含糊元语用意识语用化
- 人群
- 2006年
- 1938年10月30日,在纽约地区,成千上万的美国人因为听了广播里描绘的一场来自火星的入侵而吓得魂飞魄散。尽管这段描述只是把H.G.威尔斯的异想天开的小说(《星际大战》戏剧化了,但它的描述竟是如此的逼真——其中包括一些杜撰的天文学家、政府官员以及一些所谓的“目击者”的报导——以至于许多听众纷纷逃离家园。1955年1月15日,正午刚过,一片极厚的黑色云带突然笼罩了整座伦敦城。这片云带是由于烟雾在极厚的云层下大量积聚而形成的。它只持续了10分钟,而就在这短短的10分钟内,女人们在大街上尖叫,男人们跪在人行道上不停祈祷,还有人歇斯底里地大喊大叫,说自己的眼睛瞎了。
- 威廉·奥格本
- 关键词:天文学家政府官员戏剧化威尔斯目击者人行道
- 汉英访谈节目中第一人称代词的指称模糊被引量:27
- 2007年
- 本文通过对汉英两种语言真实语料的定性及定量分析,比较了汉英两种语言中第一人称代词指称模糊现象在指称类型和频率分布上的异同,并探讨了模糊指称的语用功能。研究结果表明,在汉英两种语言之间,第一人称代词在模糊指称的类型和语用功能上具有相似性,但是在模糊指称的频率分布方面具有一定的差异性。
- 黄奕白永权蒋跃
- 关键词:第一人称代词指称