您的位置: 专家智库 > >

中央高校基本科研业务费专项资金(FRF-BR-11-013A)

作品数:4 被引量:28H指数:3
相关作者:杨子王雪明更多>>
相关机构:对外经济贸易大学北京科技大学更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 3篇构式
  • 2篇翻译
  • 1篇对等
  • 1篇元语言
  • 1篇元语言否定
  • 1篇冗余
  • 1篇稳定性
  • 1篇现代汉语
  • 1篇马赛克
  • 1篇开篇
  • 1篇基本单位
  • 1篇构式语法
  • 1篇汉语
  • 1篇翻译操作
  • 1篇翻译单位
  • 1篇翻译过程
  • 1篇翻译研究
  • 1篇傲慢
  • 1篇《傲慢与偏见...

机构

  • 4篇北京科技大学
  • 4篇对外经济贸易...

作者

  • 4篇王雪明
  • 4篇杨子

传媒

  • 2篇外语与外语教...
  • 1篇语言研究
  • 1篇上海翻译(中...

年份

  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2013
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
以构式为基本单位的翻译操作取向——以《傲慢与偏见》开篇句汉译为例被引量:3
2014年
本文在评析关于翻译单位的各类现有观点的基础上,论证基于构式的翻译单位观在解决现存问题上的优势及其理论合理性,提出翻译过程就是将源语文本分解为各组成构式、分析其组合意义,进而由译入语中的构式以译入语所允许的构式组合方式再现原文本内构式组合意义的过程。在分析构式类型、构式间关系等因素对翻译操作影响的基础上,作者初步提出了翻译单位构式观下的具体操作方案,并以实例说明该方案的可行性。
杨子王雪明
关键词:翻译单位构式
《马赛克重构——翻译研究的构式语法途径》述介被引量:8
2014年
2011年波兰学者Szymańska的《马赛克重构——翻译研究的构式语法途径》(Mosaics:A Construction-Grammar-Based Approach to Translation)一书首次在认知语言学的构式观下探讨了对等、翻译期待、翻译过程、译者决策等问题,并建构了基于构式的翻译过程认知描写模式。本文在按章节梳理该书主要内容的基础上,
杨子王雪明
关键词:构式语法翻译研究马赛克翻译过程对等
现代汉语冗余否定的类型研究被引量:6
2015年
按冗余方式的不同,现代汉语冗余否定存在结构间与结构上冗余两大属性,具体分为同义复现、语义包含、语义递进、一词多义、会话隐含、视角转换和语义缺省七类;在冗余词位置上有前置和居中属性;语境相关性上体现语境独立和语境依赖属性;语用影响上有语用偏离、附加和增强属性。四大参数的属性间或对应或相互制约,体现为冗余否定词位置上共性、结构间冗余否定形成上的规律性、结构上冗余否定在语境相关性及语用影响参数上表现的一致性等。
杨子王雪明
“好不AP”的构式新解——兼谈词汇压制下的构式稳定性被引量:14
2013年
从构式视角重新考察羡余否定类"好不AP"结构,发现它与程度强调构式和元语言否定构式存在缺省继承关系,其构式义为"不只是AP,而是很AP",因包含明示递进关系而有别于对上述二源构式语义的简单组合。构式中"好"使"不"被阐释为元语言的否定标记,AP具有可分级性,其极性的强弱决定具体"好不AP"构式稳定性的高低。通过提出构式稳定性的概念,并追溯其根源——词汇义与构式义互动过程中一种新型词汇压制,本文为歧义结构的解读提供了新的切入视角。
杨子王雪明
关键词:构式元语言否定
共1页<1>
聚类工具0