您的位置: 专家智库 > >

湖南省高等学校科学研究项目(08C915)

作品数:2 被引量:3H指数:1
相关作者:杨立生李广践更多>>
相关机构:中南林业科技大学更多>>
发文基金:湖南省高等学校科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇对等
  • 1篇对等性
  • 1篇趋同
  • 1篇旅游资料
  • 1篇可译
  • 1篇可译性
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译质量
  • 1篇翻译质量评估
  • 1篇翻译质量评估...

机构

  • 2篇中南林业科技...

作者

  • 2篇杨立生
  • 1篇李广践

传媒

  • 2篇作家

年份

  • 2篇2010
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
对《翻译质量评估模式》的解读与反思被引量:2
2010年
德国学者朱莉安·豪斯(Juliane House)的力作《翻译质量评估模式》以及《翻译质量评估模式——修正的模式》,是国际批评界第一个具有完整理论和实证的翻译评估模式。本文从翻译理论、翻译质量标准、评估操作等方面,对翻译质量评估模式进行了解读,对其存在的局限性进行了反思,并尝试性提出自己的修正建议。
杨立生李广践
关键词:翻译质量评估模式
旅游资料汉英翻译的归结被引量:1
2010年
《翻译学归结论》在翻译研究中获得新的突破。在介绍翻译学归结论的基础上,作者将关联原则融合于旅游资料汉英翻译,探讨了旅游资料汉英翻译中的可译性和对等性问题,建议采用不同的翻译方法以实现旅游资料汉英翻译的趋同。
杨立生
关键词:旅游资料可译性对等性趋同
共1页<1>
聚类工具0