您的位置: 专家智库 > >

安徽省教育厅人文社会科学研究项目(2009sk087)

作品数:1 被引量:1H指数:1
相关作者:余蕾更多>>
相关机构:安徽师范大学更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇译作
  • 1篇文本功能
  • 1篇洛伯
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略

机构

  • 1篇安徽师范大学

作者

  • 1篇余蕾

传媒

  • 1篇安徽农业大学...

年份

  • 1篇2014
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
解析胡适译作《老洛伯》的文本功能及翻译策略被引量:1
2014年
胡适译作《老洛伯》发表于胡适提倡白话文学,建设中国新文学的大时代背景下,它不仅是白话诗歌的范本,还是悲剧叙事诗的范本,具备多重文本功能。因此,在翻译策略上来说,既忠实于原文,又有所创新。译作从形式上忠实于原作文学体裁,遵从原作叙事风格和情节安排;同时,打破原作的韵律节奏,突出故事的悲剧性。
余蕾
关键词:文本功能翻译策略
共1页<1>
聚类工具0