您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(06JA740036)

作品数:7 被引量:36H指数:4
相关作者:魏家海更多>>
相关机构:武汉理工大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金湖北省社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字

主题

  • 5篇英译
  • 3篇翻译
  • 2篇宇文所安
  • 2篇情结
  • 2篇汉诗英译
  • 1篇意识形态
  • 1篇赞助人
  • 1篇中国古诗
  • 1篇中国情结
  • 1篇诗经
  • 1篇诗性
  • 1篇诗学
  • 1篇美国汉学
  • 1篇美国汉学家
  • 1篇美学
  • 1篇描写
  • 1篇描写研究
  • 1篇陌生化
  • 1篇古诗
  • 1篇汉诗

机构

  • 7篇武汉理工大学

作者

  • 7篇魏家海

传媒

  • 2篇天津外国语学...
  • 1篇合肥工业大学...
  • 1篇北京航空航天...
  • 1篇北京理工大学...
  • 1篇大连大学学报
  • 1篇大连海事大学...

年份

  • 5篇2010
  • 2篇2009
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
美国汉学家伯顿·沃森英译《诗经》的翻译伦理被引量:4
2010年
在诗歌翻译研究中,翻译伦理对诗歌翻译描写和翻译批评具有重要的影响。翻译伦理的内敛性要求译者坚持"忠诚"法则,注重原文的语言形式和美学特征,伦理的外倾向性表现为译者的个人意识和个人风格。沃森选译《诗经》既有外倾性伦理,又有内敛性伦理,两者之间虽有矛盾性,但在"和而不同"的哲学思想调和下,可以达到"和谐"统一,在诗歌翻译中体现"和谐"伦理。沃译《诗经》所追求的伦理观和翻译策略为中国翻译家英译中国古诗提供了有益的启示。
魏家海
关键词:翻译伦理《诗经》
汉诗英译风格的“隐”与“秀”被引量:6
2010年
《文心雕龙》中的"隐秀"审美观不仅对文学创作和鉴赏具有重要的指导意义,对汉诗英译也有积极的借鉴意义。"隐"的"重旨"、"复意"和"秀"的"挺拔"、"卓绝"可观照汉诗英译的美学价值。探讨了汉诗意象、谐音和飞白英译的"隐秀"美学特征,指出"隐秀"美学观是检验译诗忠实性的重要标准,原诗和译诗之间"谐"、"讔"关系的不同处理方式反映了译者不同的审美主体性。
魏家海
关键词:汉诗美学
庞德创译中国古诗中的中国传统情结被引量:3
2009年
庞德作为英美诗歌从新古典主义向现代主义转型的领军人物,试图通过中国古诗创译吸收中国诗学传统以建构现代主义的新诗学,反抗和批判西方文学传统的局限性——英美诗歌中维多利亚诗歌的感伤情调、美国诗歌中的地域局限性、西方文学中的象征主义以及西方文学的理性主义和逻辑主义的诗学标准。庞德的翻译选材受中国拟古传统的影响。他的创译在一定程度上接受了中国传统诗学,即静态美学描写和叙事结构。庞德通过创译中国诗歌独特的意象和语言,促进了英语语法创新和英诗意象创作的转型,并推动了美国诗歌风格的通俗化。庞德的中国传统情结为他的创译输入了陌生化的刺激手段。
魏家海
关键词:创译陌生化
宇文所安的文学翻译思想被引量:15
2010年
在文化视角的观照下,探讨了宇文所安翻译思想有关中国诗歌的"中国性"和"世界性"协调问题、诗歌的可译性、译者的文学经纪人和文化代言人地位和文学翻译的接受效果等。宇文所安的译文既重视再现中国文学语域和风格的多样性,又倾向于透明性和本土性,有利于中国文学和文化在当代美国的传播。
魏家海
关键词:宇文所安翻译
诗学、意识形态、赞助人与伯顿·沃森英译中国经典被引量:3
2009年
Lefevere的诗学、意识形态、赞助人等理论对中国文化和文学的英译研究具有重要指导作用。美国著名翻译家伯顿.沃森在五十多年的职业翻译生涯中翻译出版了大量的有关中国文化和文学典籍,为促进中国文化在西方的传播作出了重要贡献。通过对他的诗学和意识形态的分析,指出他的成功在于他的适当的翻译策略和赞助人对他译作的赞助。
魏家海
关键词:诗学意识形态赞助人翻译思想中国情结
伯顿·沃森英译《楚辞》的描写研究被引量:6
2010年
当代美国著名汉学家和翻译家伯顿.沃森在中国经典英译史上占有重要地位,其译文的文学价值和文化价值不容忽视。以他英译《楚辞》为例,从描写的角度,对原诗和译诗神话意象组合、香草与配饰意象组合、时间意象组合的特点进行了分析,指出译者主要采用了直译法。在此基础上,探讨了直译法基本再现了原诗的美学形式和功能,但也有对原诗的文化误读和误译。
魏家海
关键词:楚辞英译
宇文所安英译汉诗的诗性认知能力被引量:1
2010年
中国美学理论的核心范畴"性情"、"灵性"和"情性"对译者的审美认知模式具有重要的借鉴意义,译者对待中国文化史和道家思想的认知和接受,可通过异化策略在译文中留下深刻的印记。宇文所安深受中国诗学的影响,在译诗中显示了忠实于中国美学意蕴的诗性认知能力和开放的审美胸怀。
魏家海
关键词:传统美学汉诗英译
共1页<1>
聚类工具0