西南交通大学外国语学院 作品数:1,546 被引量:3,647 H指数:24 相关作者: 唐均 傅勇林 吕长竑 曾祥敏 刘波 更多>> 相关机构: 四川大学文学与新闻学院(新闻学院) 四川大学外国语学院 成都工业学院外语系 更多>> 发文基金: 中央高校基本科研业务费专项资金 国家社会科学基金 教育部人文社会科学研究基金 更多>> 相关领域: 语言文字 文学 文化科学 哲学宗教 更多>>
信息环境下高校本科教学数字化途径研究 被引量:4 2010年 高等教育信息化是在先进的教育思想指导下应用现代信息技术培养创新人才的系统工程。在信息环境下,我们应开发出高效丰富的数字化教材和精品课程网站等教学资源,以提高教学效果,推进教学方法和教学手段的根本性变革;把信息技术、信息资源、信息方法、人力资源和课程内容有机结合,实现教学过程全优化;并将信息技术与实验教学整合,探索新的实验教学模式,不断提高学生实验操作和知识创新能力;注重课外学生和教师的互动,构建网上教学平台和教学质量评价指标体系。 晏秋 何凤文关键词:高校教育信息化 数字化教学资源 实验教学 Transitivity Analysis of Robert Browning's pippa's Song 2010年 This article adopts Halliday's transitivity mold to analyze pippa's song from the aspect of ideational meta-function in order to reveal how the author expressed his intended meaning using images.After analysis,we can clear know the way how the poet express the thematic and aesthetic of the poem. 盖秋艳关键词:TRANSITIVITY SYSTEM ELEMENTS SONG 庄延龄《离骚》英译本中的神话术语翻译策略探析 2023年 屈原的《离骚》中运用了大量的神话故事和历史传说,借以表达诗人的政治理想和内心情感。1879年,英国汉学家庄延龄在《中国评论》发表了署名为V.W.X.的《离骚》英文译文,此为《离骚》的首个英文译本。对比分析该译本中68个神话术语的翻译发现,庄延龄多用抽象化、改译、套译、增译,辅以音译、省译等翻译方法,其套译、改译、音译、省译等方法均不同程度地导致原文文化内涵的扭曲或缺失,而增译及抽象化方法较为准确地传达了原文中神话术语的文化内涵,值得借鉴。 俞森林 雷佳豪关键词:《离骚》 翻译策略 论科技文体翻译中描述的客观性 2009年 科技文体旨在阐述客观事物的本质特征,描述其发生、发展及变化过程,表述客观事物间的联系,其文本本身呈现的普遍的客观意义强于其他文体。本文对比了中英科技文体在时态、语态和情态上的差异,说明如何在科技英语的翻译中选用正确的时态、语态和情态,在目的语文本中忠实地体现原语文本描述的客观性。 戴若愚 唐跃勤关键词:科技文本 客观性 时态 语态 情态 小学英语语音教学堪忧现状及对策 2010年 一、现状及问题作为语言存在和发展基础的语音,是各种综合应用能力长远发展的首要保证。然而,在英语的启蒙教育阶段,语音教学却备受冷落,表现如下:(一)教学和教师方面1.教师、教材都未给语音应有的重视从小学教师来看,因受到应试教育"指挥棒"的影响,加之新课标课程容量大,教师只注重如词汇. 刘明钰关键词:英语语音教学 小学教师 教育阶段 应试教育 指挥棒 论科技翻译的篇章逻辑 2009年 科技文体,因其本质和特征,具有严密的逻辑关系。在翻译时应遵循逻辑性强、行文规范的特点,立足于整个语篇或者原语文本的整体逻辑关系和逻辑架构,分析词、句、段在整个语篇中起到的逻辑作用,运用恰当的目的语进行翻译。 罗素常 王茜关键词:科技翻译 篇章 语篇 逻辑 异域飘墨香——中国书法在德国的接受与传播初探 被引量:1 2017年 中国书法已有着数千年的历史,在其漫长的发展和演变过程中,随着中华文明与异质文明的交流与碰撞,中国书法也成为了中国文化海外传播的媒介之一。在德国,从思想家康德、赫尔德,到汉学家卫札贤、卜松山等,再到东方艺术史研究专家谢凯、雷德侯,书法承载着中国艺术和文化,其生命力在德意志文化语境中得以扩展和延伸。 张杨关键词:书法 媒介 对外汉语教学中低语境文化学生的社交语用教学研究 被引量:2 2008年 低语境文化和高语境文化在社交语用规则方面有很大差别,因此来自于低语境文化的留学生在习得汉语社交语用规则时由于受母语负迁移的影响会面临很大困难。在教学中,需要明示这两种文化的差异,并明确指出学生在社交语用方面的失误,帮助他们更好习得汉语的社交语用规则。 闫静关键词:低语境文化 明示教学 英文学术语篇立场归因性对比研究 被引量:2 2014年 通过对英语本族语学者在SSCI经济管理类期刊上所刊发的研究论文以及我国学者在相应学科所撰写的英文会议论文中立场归因性的对比研究发现:尽管中西学者在立场归因表达方式上总体趋势一致,但是他们在显性、隐性和模糊三种归因手段的使用上均存在显著差异。相较于本族语学者,国内学者不善于利用不同立场标示语来恰当地传达自己对命题内容的评价。这一方面表现在他们回避以显性的方式明确地表达自己的态度,另一方面又不善于利用隐性和模糊立场归因手段来谨慎地表达自己的立场。可见恰当地表达立场是国内学者进入国际学术圈时应十分重视的一个问题。 吕长竑 周军 魏俊轩试论巴蜀文化与陈子昂 被引量:1 2014年 巴蜀文化是中华文化的一个重要组成部分,它有着包融性、多样性,富有反抗性、斗争性的特点,在文学创作上具有想象夸张的浪漫色彩。由巴蜀文化哺育熏陶出来的唐代著名诗人陈子昂在性格特点、政治思想和文学创作上也有着这方面的特征。 商拓关键词:巴蜀文化 儒家思想 道家思想