《中国翻译》编辑部
- 作品数:19 被引量:198H指数:4
- 相关作者:王金波更多>>
- 相关机构:西北师范大学中山大学《上海翻译》编辑部更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学历史地理文学更多>>
- 努力改进工作,迎接中国译协成立十周年——本刊1991年年终编委会发言纪要
- 1992年
- 1991年11月22日,本刊编委会举行年终会议,听取编辑部汇报1991年度的工作,并以进一步提高刊物的质量为中心议题,就1992年的工作提出意见。现将这些意见择其要者综合整理如下,以期关心我们的读者、译家和评家也能参与议论,继续督促和帮助我们改进工作,把刊物办好。
- 关键词:编委会翻译评论编辑部翻译工作周年
- 布迪厄社会学视阈下社科学术期刊的价值体系建构初探——以《中国翻译》杂志为例被引量:1
- 2019年
- 布迪厄社会学以强大的阐释力和清晰的理论框架,受到许多领域学者进行跨学科研究借鉴。文章以其中的场域概念作为理论框架,设定了社科学术期刊所处的三种场域,结合对各场域的分析、资本解读、案例展示,尝试多方位建构社科学术期刊的社会价值、学科价值、学术价值和行业价值,以期对期刊出版同行有所启发,共同助力"构建中国特色哲学社会科学"。
- 苑爱玲
- 关键词:场域资本
- 2001年全国暑期英汉翻译高级研讨讲习班在京举行
- 2001年
- 关键词:英汉翻译
- 世纪之交的一次盛会──中国译协第四届全国理事会会议纪实
- 1999年
- 关键词:翻译事业翻译市场爱泼斯坦职称评审制度
- 祝贺’97全国暑期英汉翻译高级讲习班圆满成功
- 1997年
- 祝贺'97全国暑期英汉翻译高级讲习班圆满成功复旦大学外文系《中国翻译》编辑部为适应我国改革开放的新形势,帮助全国各有关高校和单位提高翻译师资水平、培训翻译人才、交流翻译教学与翻译实践的经验、探讨翻译理论和技巧,中国译协《中国翻译》编辑部与复旦大学外文...
- 关键词:英汉翻译讲习班翻译教学翻译工作者翻译理论翻译实践
- 读者来信摘登
- 1996年
- 安庆师范学院外语系陈光明来信: 《中国翻译》作为中国翻译工作者协会的会刊,正如其办刊宗旨所言,在开展译学理论研究、交流翻译经验、评介翻译作品、传播译事知识、促进翻译教学、繁荣翻译事业等方面都较好地发挥了自己的优势,取得了良好的社会效益,受到翻译工作者和外语师生的广泛好评。
- 关键词:参考译文读者来信英译汉汉译英翻译事业
- 沉痛悼念中国译协副会长王子野同志
- 1994年
- 中国共产党优秀党员、著名翻译家和编辑出版家、国家出版委员会主任、中国出版工作者协会名誉主席、中国翻译工作者协会副会长王子野同志,因病医治无效,于1994年2月16日在北京逝世,终年78岁。 王子野同志,安徽绩溪县人。抗日战争爆发后,积极参加抗日救亡工作。1938年进入延安陕北公学高级研究班学习,同年加入中国共产党。历任中央军委总政治部秘书,中央政治研究室组长,中共中央书记处图书资料室副主任,中央军委编译局翻译处长、编译局秘书长,《晋察冀日报》编委兼编辑部长,中共中央华北局宣传部出版科长、出版委员会委员。
- 关键词:沉痛悼念副会长翻译事业出版工作者中共中央书记处
- 功能语言学与翻译研究国际研讨会将在珠海举行
- 2006年
- 无
- 文化自信视域下我国语言类学术期刊的使命与担当——以《中国翻译》为例被引量:1
- 2022年
- 学术期刊是引领我国学术发展的旗帜,而语言类学术期刊不仅站在语言学术界的最前沿,还充当中外文化交流互鉴的桥梁。这种特殊的身份给语言类学术期刊带来机遇,更带来挑战。如何在中外文化交流的学术园地传播我国优秀传统文化,增强文化自信,是值得我们深思的问题,也是语言类学术期刊在新时代的使命与担当。针对此问题,文章以《中国翻译》为例,从以下几个方面探析语言类学术期刊增强文化自信的具体途径:明确学术定位,引领主流价值观;策划特色专栏,增强文化自信;融合媒体发展,传播中国声音;提升编辑素质,培养学术自信;依托期刊阵地,整合多元项目;让期刊“走出去”,创建海外“姊妹版”。
- 张浩
- 关键词:文化自信担当
- 中西译学中的文化研究模式被引量:5
- 2008年
- 本文论述分析了中西译学文化研究模式的形成、研究对象、研究方法论以及中国译学文化研究模式存在的不足,同时指出,新理论,包括西方翻译理论,可以帮助我们以更开阔的视野和视角更全面地认识、了解和研究翻译现象,解决我们在翻译实践中遇到的实际问题。中国翻译研究的文化研究模式必须基于本土实际情况,对相关翻译活动和翻译产品进行科学的、恰如其分的描写、分析和评判。
- 杨平
- 关键词:西方翻译理论中国翻译理论文化研究