您的位置: 专家智库 > >

张晓青

作品数:20 被引量:48H指数:5
供职机构:郑州大学外语学院更多>>
发文基金:河南省软科学研究计划更多>>
相关领域:文学语言文字文化科学政治法律更多>>

文献类型

  • 19篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 10篇文学
  • 5篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 1篇政治法律

主题

  • 8篇茨威格
  • 4篇译介
  • 4篇斯蒂芬·茨威...
  • 4篇文学
  • 4篇教学
  • 3篇语言
  • 3篇斯·茨威格
  • 3篇文化
  • 3篇教育
  • 3篇接受学
  • 2篇史料
  • 2篇史料分析
  • 2篇外语
  • 2篇外语教学
  • 1篇德国高等职业...
  • 1篇德国政府
  • 1篇德汉
  • 1篇动物词
  • 1篇动物词汇
  • 1篇多媒体

机构

  • 19篇郑州大学
  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 20篇张晓青

传媒

  • 3篇中国成人教育
  • 2篇河南大学学报...
  • 2篇河南师范大学...
  • 2篇河南社会科学
  • 2篇河南广播电视...
  • 1篇河南科技
  • 1篇郑州大学学报...
  • 1篇天津外国语学...
  • 1篇洛阳师范学院...
  • 1篇创新科技
  • 1篇河南教育学院...
  • 1篇河南中医学院...
  • 1篇教学与管理(...

年份

  • 2篇2014
  • 4篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2008
  • 2篇2007
  • 5篇2006
  • 1篇2003
  • 1篇2001
20 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
斯蒂芬·茨威格及其作品在中国译介错误考
2011年
建国后,在译介与斯蒂芬·茨威格相关作品的过程中,出现了茨威格的国籍、茨威格与其第一任夫人的结识、茨威格及其作品在中国的首次译介以及作品的出版时间等译介错误。本文依据德文原版资料,采用史料分析的方法,对这些错误进行指正,以期使读者能更准确地了解茨威格及其作品。
张晓青
关键词:斯蒂芬·茨威格史料分析
读者的审美视域与茨威格作品的审美价值被引量:1
2012年
斯蒂芬·茨威格是奥地利著名的作家之一,其作品因具有较高的美学价值而深受中国读者喜爱。在对茨威格作品的阐释过程中,读者扮演着重要的角色,他们重新挖掘茨威格作品的审美价值,建立了一个新的审美视界,他们再现了茨威格作品的思想性价值,使其在虚构与真实之间的互动中获得实现。
张晓青
关键词:斯蒂芬·茨威格审美价值
简析《迸涌的流泉》的叙事结构被引量:1
2007年
《迸涌的流泉》是德国当代作家马丁·瓦尔泽的最令人信服的一部小说。本文尝试从米克·巴尔的故事顺序安排理论角度出发,分析《迸涌的流泉》的叙事结构,尤其分析了时间顺序偏离时或错时时呈现的三种形态,以解密《迸涌的流泉》的叙事特色。
张晓青
关键词:叙事特色
汉德语言中外来词的对比研究被引量:1
2006年
汉德语言在其语言发展历史中都曾借用和吸收了大量外来词,它们都各具特色。从对比的角度分析属于不同语系的汉德语言借用外来词的现象,探究两种语言中外来词构成的异同和特点及其与本民族语言融合的情况,总结其发展趋势,具有借鉴意义。
张晓青
关键词:外来词
茨威格传记在中国
2013年
奥地利作家斯蒂芬·茨威格被誉为"人类历史上最好的传记作家"。新中国成立前后,中国最先译介的茨威格作品是他的传记。在其后的几十年时间里,伴随着中国社会的不断发展变化,茨威格传记经历了由受到赞赏到遭遇冷落、而后再受到读者青睐的起伏变化的过程。从茨威格传记在中国不同历史时期所走过的不同历程,不仅可以窥视中国社会发展的轨迹,也可反观茨威格传记作品的价值内涵。
张晓青
关键词:斯蒂芬·茨威格传记作品
斯·茨威格作品在中国内地的译介被引量:6
2006年
1949年后对茨威格作品的译介以1978年和1992年为分界点,经历了低谷、复苏和火爆三个时期。随着改革开放的进一步深入和文化交流的日趋频繁,茨威格在内地的译介将在广度和深度上得到延伸和拓展。
张晓青
关键词:译介
多媒体外语教学的优势、问题与对策被引量:7
2012年
多媒体教学是“利用多媒体计算机综合处理和控制符号、语言、文字、声音、图形、图像、影像等多种媒体信息,把多媒体的各个要素按照教学要求进行有机组合并通过屏幕或投影机投影显示出来,同时根据需要配上声音,通过使用者与计算机之间的人机交互操作完成教学或训练过程。”多媒体成为学生学习与教师教学的中介,以其特有的突出特点,成为一个全新的教学方法,也成为教育信息化的标志。
张晓青
关键词:多媒体外语教学多媒体计算机多媒体教学教育信息化媒体信息
斯·茨威格在中国(1949年-2005年)
斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig)(1881-1942)是奥地利著名的小说家、传记作家、诗人、戏剧家及散文家。1949年至2005年,大陆分别以单行本、小说集、精选集、系列集、合集等不同形式出版发行茨威格译作逾1...
张晓青
关键词:奥地利文学译介学接受美学艺术创作斯蒂芬·茨威格
文献传递
文化翻译视角下的德汉翻译教学策略研究
2013年
翻译能力是高校本科学生外语语言和知识各方面能力的综合体现。探讨分析德汉翻译教学中存在的问题,从文化翻译的角度研究德汉翻译教学,根据德语语言特点探析翻译策略,培养学生文化翻译理念和翻译技巧,加强中德文化差异的对比,实现跨文化交际中两种文化的互动和移植。
张晓青
关键词:文化翻译
斯·茨威格自杀解读在中国
2010年
1942年2月22日,奥地利著名作家斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig)和其第二任妻子在巴西里约热内卢近郊的佩特罗普利斯寓所里自杀。对其自杀原因,莫衷一是。分析史料得出,中国学界分别从人道主义者产生的悲剧、从流亡对茨威格生存产生的威胁、从茨威格的性格弱点以及他是犹太人的角度立论进行了多元的阐释。分析、评述中国学界对茨威格自杀原因的解读,并作深层次挖掘,探讨茨威格所依赖的时代文化背景——魏玛精神对茨威格自杀产生的决定性影响,以期拓展中国茨威格研究的新视角。
张晓青
关键词:斯·茨威格译介史料分析
共2页<12>
聚类工具0