徐日宣
- 作品数:15 被引量:23H指数:3
- 供职机构:大连外国语大学更多>>
- 发文基金:辽宁省社会科学规划基金辽宁省教育厅高等学校科学研究项目辽宁经济社会发展立项课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 跨文化外语教学的新媒介——多模态语料库
- 2020年
- 本文根据2018年发布的外语国标关于跨文化能力的要求,探讨了将多模态语料库作为一种新的媒介,运用到跨文化外语教学中的优势,并对其在跨文化能力培养中的作用进行了分析。
- 徐日宣牛秀茹
- 关键词:外语教学跨文化教学跨文化能力
- 试析《卖炭翁》法语译文中的时态翻译
- 2016年
- 本文通过《卖炭翁》的三个法文译本,探讨了其中的时态翻译问题。译文中对于现在时的大量使用,未能准确传达原文中的时间意义,对于法语读者也造成了理解上的困难。重视翻译中的时态问题,理应成为翻译界的关切。
- 徐日宣李佳颖
- 关键词:《卖炭翁》
- 从许渊冲法译唐诗看译诗理论中“音美”的传达被引量:8
- 2011年
- 许渊冲提出的"三美"译诗原则重视"音美"的传达,因此多受争议。本文以许渊冲法译唐诗为例,尝试分析其"三美"思想中"音美"的真实内涵,并以此为基础深入探讨了汉诗外译中"音美"的传达问题,具体分为三个方面:第一,译诗时是否应该传达"音美"特征;第二,"音美"特征能否传达;第三,"音美"特征如何传达。通过分析本文认为,译者要在考虑原语及目的语文学规范的基础上,在确保诗歌交际目实现的前提下,尽可能实现"音美"的传达。
- 徐日宣潘智丹
- 论巴斯内特戏剧翻译思想之嬗变被引量:1
- 2011年
- 苏珊.巴斯内特(Susan Bassnett)是英国当代翻译研究的重要代表人物之一,其翻译思想以文化翻译观著称,在普遍翻译理论研究方面影响极大。巴斯内特也是戏剧翻译理论研究的先驱,其戏剧翻译思想经历了一个曲折变化的过程,颇具研究价值。
- 徐日宣潘智丹
- 关键词:翻译思想翻译理论研究嬗变文化翻译观翻译研究
- 试析汉法语言中的时制及其对法语时态学习的影响
- 2015年
- 汉法两种语言各自主要通过词汇手段和语法手段表达时间,这种巨大差异给中国学生的法语时态学习造成很大困难,需要在法语教学中多加注意。
- 徐日宣高玉洁
- 关键词:时制时态
- 试论外语教学中的内容依托式教学法(CBI)被引量:6
- 2011年
- 内容依托式教学法作为一种较新的外语教学法在国外已经取得了很大的成功,而在国内还没有得到很好的利用。传统的外语教学只重视语言技能的训练,缺乏与专业知识等语言内容方面的融合,本文正是基于此点,对内容依托式教学法的教学理念、理论依据、教学原则以及教学模式进行了比较详细的阐述。
- 徐日宣吕艳霞
- 关键词:外语教学教学理念教学原则教学模式
- 外语教学中跨文化交际能力培养的建构主义视角被引量:2
- 2014年
- 外语教学中要重视跨文化交际能力的培养已经成为共识,但在实践层面上,我国外语教学中常用的知识中心模式,把跨文化交际能力的培养等同于跨文化知识的传授,造成了学生跨文化交际能力的弱势。建构主义为解决这一突出问题提供了理论指导,建构主义学习设计则为如何在教学中培养学生的跨文化交际能力提供了一个比较有效的教学模式。
- 徐日宣吕艳霞
- 关键词:跨文化交际能力建构主义建构主义学习设计
- 跨文化交际中心理位移现象的认知和文化考量被引量:2
- 2009年
- 随着当前国际社会的发展,跨文化交际愈加频繁,对跨文化交际的研究也愈加重要。在语言、文化、跨文化交际三者的关系中,语言反映文化,文化影响语言的使用和发展。本文运用美国认知语言学家Fauconnier的心理空间理论,对跨文化交际中的心理位移现象进行认知和文化角度的思考,探求跨文化交际的认知和文化属性及其特点,为外语教学提供新的探索思路。
- 柳玉刚徐日宣牛秀茹
- 关键词:心理空间跨文化交际
- 试论法语未完成过去时的体
- 2015年
- 法语未完成过去时是中国学生学习法语的难点,对于法语动词时态中“时”和“体”这两个概念的混淆不清是造成这一现象的重要原因。而在体的理解方面,未能区分词汇体和语法体,则同样造成学生的学习困难。
- 徐日宣高玉洁
- 关键词:法语
- 外语教学中非言语交际能力培养策略之研究被引量:1
- 2011年
- 外语教学中通常重视言语交际能力的培养,而忽视非言语交际。本文论述了非言语交际能力在外语教学中的重要性,并提出了三种模式的能力培养策略:传授讲解式,模拟互动式,观察理解式。
- 徐日宣
- 关键词:外语教学非言语交际