徐景益
- 作品数:7 被引量:14H指数:2
- 供职机构:东北大学外国语学院更多>>
- 发文基金:辽宁省社会科学基金项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学农业科学文化科学更多>>
- 彩票
- 2010年
- 夏日的彼得堡绿树掩映,晨阳初照,空气中荡漾着淡淡的沥青味,一辆小公共汽正欢快地疾驰在街道上.车里的乘客不多,其中有一个年龄在二十三四岁,皮肤黝黑,头发淡黄,身穿短袖衫的小伙子,他身边坐着一位黑眼珠、黑头发的姑娘.小伙子正眉飞色舞地给姑娘讲着什么有趣的事.姑娘是四五分钟前七的车,她一上车,小伙子就满面笑容地和她攀谈起来.看,现在姑娘已经无所顾忌地哈哈大笑,笑得前仰后合,一头浓密的鬈发随着笑声不断地起伏波动着.
- 谢尔盖·安德烈耶夫徐景益
- 关键词:电话号码出纳员诺夫哥罗德出国手续
- 翻译视野中俄汉词汇的文化意象差异与整合被引量:8
- 2006年
- 在语言体系当中,词汇是最积极、最活跃的部分。文化意象寓于语言当中,并在具体的词汇上得以体现,它承载着丰富的民族文化内涵。俄汉两个民族由于各自不同的生存环境、社会制度、宗教信仰、文化传统和风俗习惯,形成了各自独特的文化意象。在翻译过程中,必须认真分析和比较俄语与汉语词汇所包含的丰富多彩的文化意象,并对其进行立体整合,全方位解读,进而准确翻译。
- 徐景益刘春
- 关键词:俄语汉语词汇文化意象翻译
- 俄汉词汇的文化意象差异与翻译被引量:2
- 2007年
- 俄汉两个民族由于各自不同的生存环境、社会制度、宗教信仰、文化传统和风俗习惯,形成了各自独特的文化意象。在翻译过程中,必须认真分析和比较俄语与汉语词汇所包含的丰富多彩的文化意象,并对其进行立体整合,全方位解读,进而准确翻译。
- 宋玉静徐景益
- 关键词:词汇文化意象翻译
- 俄汉文化翻译方法探究
- 2011年
- 指出了语言特点同创造该语言的民族历史、传统、风俗、习惯紧密相关。提出了在翻译时要通过不同语言在词汇、语法、修辞等方面的对比,选择相应的表达手段。针对如何在翻译实践中对几种语义现象正确处理,使译文精练、通顺而富有逻辑性进行了较详尽的阐述,特别从俄译汉、汉译俄的翻译技巧方面进行了对比分析。
- 雷振新徐景益
- 关键词:翻译语义学切题修辞
- “白银”的一枝靓丽玫瑰被引量:3
- 2005年
- “白银时代”是俄国文学和艺术异常繁荣的时期,被称为俄国历史上的“文艺复兴”。这是一个流派纷呈、群星璀璨、人才辈出的时期。安娜·谢苗诺夫娜·阿赫玛托娃是白银星空中最耀眼的一颗巨星。作为阿克梅派的领军人物,她以自己杰出的诗歌才华和具有世界影响的伟大作品被誉为“俄罗斯诗歌的月亮”。她的作品讴歌爱情、关注人与时代的命运,令人回味无穷。她不畏艰难,在极其严酷的时代为人民歌唱了自由。她和普希金一样,是俄罗斯文化的不朽象征。
- 徐景益宋玉静
- 关键词:白银时代阿赫玛托娃诗歌
- 翻译视野中的意义阐释与语境干涉被引量:1
- 2011年
- 意义是语言中最复杂的多维实体,具有动态性,其在翻译运作的全程中起着轴心作用,翻译的本质就是语际间的意义对应转换。语境是言语行为得以实现的必不可少的时空条件,具有开放性。微观语境是指词、句、段、文本、篇章等语言因素;宏观语境是指社会、历史、文化等广泛的非语言因素。语境对意义解读具有干涉作用。在翻译过程中,必须认真分析原语与译语的语境因素,并对其进行立体整合,全方位解读,进而对意义进行准确诠释。
- 徐景益刘春
- 关键词:翻译语境语境干涉
- 导入国情知识提高学生学习外语的积极性
- 2001年
- 外语教学是一个复杂的系统工程 ,是多种因素共同作用的综合体。作为这个体系中起主导作用的教师应如何调动学习的主体———学生的积极性 ,是一个至关重要的问题。本文就如何通过国情知识的导入来调动学习外语的积极性问题阐述了自己在教学实践中的一点尝试。
- 徐景益
- 关键词:外语教学