李海龙 作品数:6 被引量:16 H指数:3 供职机构: 上海交通大学外国语学院 更多>> 发文基金: 国家社会科学基金 教育部人文社会科学研究基金 更多>> 相关领域: 语言文字 更多>>
从歧义效应看中国英语学习者歧义词心理表征的发展 被引量:7 2013年 歧义效应在人们的语言加工过程中普遍存在。现有的歧义效应研究大都针对单语被试的母语展开,国内与此相关的双语研究还为数不多。在将词汇歧义分为同形异义、隐喻多义和转喻多义的基础上,本研究运用词汇判断任务对非英语专业一年级和英语专业三年级中国英语学习者词汇加工中的歧义效应进行研究,结果显示三种类型歧义词的歧义效应存在显著差异,且该效应受学习者英语水平影响,然后根据"反馈说"探讨了双语心理词库中歧义词表征的发展路径及其对歧义词习得的启示。 李海龙 王同顺跌入谷底 2008年 Daniel Lyons 李海龙关键词:硅谷 投资者 网络经济 创立者 募集资金 旧金山 中国双语与三语学习者的句法歧义消解研究 被引量:6 2016年 不同语言的关系从句挂靠倾向存在差异,其中英语是低挂靠语言,而德语是高挂靠语言。这为研究句法加工策略的发展和迁移提供了契机。本研究以中国汉-英双语学习者和汉-英-德三语学习者为被试,考察了他们在句子歧义消解任务中的从句挂靠倾向。结果发现:(1)二语和三语学习者在加工英语句子时对连接两个名词短语的介词(of或with)的语义敏感;(2)语言类型距离会影响句法歧义消解策略的跨语言迁移;(3)语言水平是影响句子歧义消解策略的一个重要因素。本研究为浅层结构假说提供了新的证据,探究了语言类型学差异以及语言水平对句子歧义消解过程的作用机制。 王同顺 李海龙 张莉关键词:关系从句 句法歧义 《语言与双语认知》介绍 2013年 Vivian Cook & Benedetta Bassetti (eds.). 2011. Language and Bilingual Cognition. New York: Psychology Press. xiv + 591 pp. 1.引言近年来,随着认知与神经科学的长足进步,双语研究得以在理论基础上运用实证手段研究语言与双语认知的关系,从而改变了以往侧重直觉内省和理论思辨的研究取向。正如deGroot(2011)所指出的,双语语言与认知研究不再是单语研究的衍生或附属品,其研究目的不单是为了证实或证伪单语研究的结果。因此,《语言与双语认知》一书的问世可谓恰逢其时。 李海龙 王同顺关键词:研究语言 双语 LANGUAGE 神经科学 附属品 EFL课堂的第一语言运用与语码转换研究 如何看待母语的作用是任何外语教学实践都无法回避的基本问题。当前外语教学实践中出现的争论,在某种程度上进一步凸现了这个问题的重要性。问题的焦点在于母语对外语学习究竟利大于弊还是弊大于利,以及作为母语和外语“交接点”的语码转... 李海龙关键词:外语教学 媒介语 语码转换 文献传递 词汇歧义与双语语义发展的跨语言实证研究 被引量:3 2013年 心理语言学领域已有不少有关双语心理词汇的理论与实证研究,然而很少有研究同时从两种语言的交互以及心理表征发展的角度研究词汇歧义现象。在将词汇歧义根据意义之间的联系度分为同形异义、隐喻多义和转喻多义的基础上,本研究以中国大学英语专业学生为被试,运用E-Prime软件呈现的翻译识别任务考察各类歧义词的语义表征与发展。结果发现不同类型的词汇歧义之间以及不同英语水平的被试之间存在显著差异,但汉译英方向和英译汉方向没有显著差异。根据Pavlenko(2009)提出的修正层级模型,我们结合实验结果探讨了歧义词的心理表征、双语语义表征的激活与抑制及其对歧义词习得的启示。 李海龙关键词:歧义词 语义发展