白政文
- 作品数:14 被引量:25H指数:3
- 供职机构:内蒙古民族大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 日语翻译教学能力培养与创新被引量:2
- 2009年
- 日语翻译教学方法多种多样,本文从注意翻译基本技巧能力的培养、注重日语翻译语境的培养、翻译教学形式上需要创新等方面探讨了日语翻译教学中应该注意的问题,使有限的教学活动达到事半功倍的效果,全面提高学生的日语翻译能力。
- 白政文
- 关键词:翻译教学语境
- 网络环境下大学生日语自主学习模式探索被引量:2
- 2016年
- 网络作为大学生交流的重要阵地,已经成为广大学生学习日语的第二课堂。学生在网络环境下的日语自主学习能力是大学日语改革的重点之一。而网络下大学生自主学习日语需要大学生有强烈的自主意识。这种自主意识的培养有利于学生学习观念的改变和教师成功地以不同角色参与到学生自主学习的各个环节,这样学生的兴趣才会得到激发。通过网络环境下学生学习中日语存在的主要问题,提出应该对学生加强思想教育,改变学习观念,真正培养大学生的自主学习日语的能力。
- 白政文
- 关键词:网络电子邮件视频
- 大学日语翻译教学存在的问题被引量:4
- 2007年
- 翻译是日语教学中应培养的一种基本技能和应掌握的一种学习方法,也是大学日语四级考试的要求。本文结合教学实践对学生翻译存在的问题进行分析,对如何提高翻译能力进行探索。
- 白政文
- 关键词:日语翻译能力
- 从汉语“再见”的日语翻译看日本文化
- 2014年
- 汉语的"再见"翻译成日语有多种说法。这些说法不仅仅是词意的转换,更是中日不同文化的移植,具有丰富的日本文化背景和内涵。翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容,准确而完整地重新表达出来的语言活动。翻译的目的就在于利用两种语言互相转换,进行文化交流。在翻译过程中,如何对待和处理中日两国间的文化差异,这在理论和实践上都是一个不容忽视的重大的课题。
- 白政文
- 关键词:再见翻译文化差异
- 如何提高学生的基础日语听说能力被引量:2
- 2003年
- 提高学生的基础日语听说能力 ,是社会对人才综合素质的要求。句型的讲练结合、听说训练与读译结合 ,加强听力课。
- 白政文
- 关键词:听说能力教学方法教学手段高校多媒体辅助教学
- 日汉翻译中的文化差异被引量:2
- 2005年
- 每一种语言都是其民族历史发展的产物,都具有丰富的文化背景和内涵。翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的移植。翻译既涉及两种语言,更涉及到两种文化。在翻译过程中,如何对待和处理中日两国间的文化差异,这在理论和实践上都是一个不容忽视的重大课题。
- 白政文
- 关键词:翻译文化文化差异
- 日语被动句及其翻译被引量:2
- 2002年
- 日语被动句按句子结构可以分为直接被动句和间接被动句。翻译时应首先弄清这些被动句的类型、意义、修辞色彩和语法作用。一个被动句往往有几种翻译方法 ,因此不能抱泥于一种固定的死板译法 。
- 白政文
- 关键词:日语被动句翻译
- 民族院校基础日语教学存在的问题与解决对策被引量:1
- 2019年
- 最新的《高等学校日语专业本科教学质量国际标准》在培养学生能力方面提出了明确的要求。随着21世纪教育改革的不断深入,如何结合日语专业的学科特点,培养民族院校应用型日语人才,是基础日语教学需要解决的课题。在总结传统教学方法和提倡现代化教学手段的基础上,得出民族院校基础日语教学不仅要注重词汇、语法的讲授,而且要培养学生实际运用日语能力的观点。
- 白政文
- 关键词:民族院校基础日语教学手段网络资源
- 蒙古族大学生日语翻译能力提升研究被引量:5
- 2013年
- 根据少数民族人才培养要求和民族院校办学特点组织教学,提高蒙古族大学生日语翻译水平,是民族院校日语教学的客观要求和需要。本文对蒙古族大学生的日语翻译教学进行了一些探讨,认为对蒙古族学生应该加强日语翻译课堂教学,培养学生自主学习和思考能力;适当运用多媒体辅助教学;培养自学和竞争能力,有针对性地开展实践教学。
- 白政文
- 关键词:蒙古族学生多媒体
- 日语敬语教学中应注意的问题
- 2003年
- 在日本人的语言意识中 ,敬语既表示说话人对听话人的态度 ,也体现说话人的教养。为了让学生能够准确地运用敬语 ,必须把敬语作为教学的重要环节给予重视。日语的敬语 ,概括起来可分为尊敬语、谦让语。
- 白政文
- 关键词:日语教学敬语郑重语美化语谦让语