您的位置: 专家智库 > >

赵新宇

作品数:2 被引量:28H指数:1
供职机构:天津师范大学文学院更多>>
相关领域:文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文学

主题

  • 1篇代文
  • 1篇语际翻译
  • 1篇语内翻译
  • 1篇中国现代文学
  • 1篇文学
  • 1篇文学翻译
  • 1篇现代文
  • 1篇现代文学
  • 1篇小说
  • 1篇汉诗
  • 1篇汉文小说
  • 1篇翻译

机构

  • 2篇天津师范大学

作者

  • 2篇赵新宇

传媒

  • 1篇唐都学刊
  • 1篇枣庄师范专科...

年份

  • 2篇2003
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
试论张爱玲的翻译被引量:28
2003年
张爱玲的翻译作为完整的张爱玲研究中的重要组成部分 ,长期处于被忽视的状态。张爱玲的翻译生涯可分为 :涵泳砥砺期、翻译实践期和精益求精期。张爱玲的翻译涉及语际翻译 (英汉互译、改编等 )和语内翻译 (从吴方言到国语 )。翻译题材从小说、散文、诗歌到电影剧本等不一而足 ,同时亦留有佳译。特别是《海上花列传》注译 ,为这部中国近代小说光彩再现 ,做出卓越贡献。
赵新宇
关键词:语际翻译语内翻译文学翻译中国现代文学
二十世纪九十年代国内亚洲汉文学研究述评
2003年
亚洲汉文学主要是指日本、朝鲜、韩国、越南以及古代渤海国、琉球国等地区的汉文学。20世纪亚洲汉文学研究试图打破民族、学科壁垒,进而对亚洲汉文学进行通盘考察和科学、系统的描述。亚洲汉文学研究的出现,是20世纪亚洲汉学研究的重要动向,也是中国文学的比较研究日益深化的结果。
赵新宇
关键词:汉诗汉文小说
共1页<1>
聚类工具0