您的位置: 专家智库 > >

黄冰

作品数:7 被引量:38H指数:3
供职机构:华南师范大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 3篇英语
  • 2篇动词
  • 2篇习得
  • 2篇THERE_...
  • 1篇大学生
  • 1篇定语
  • 1篇动词过去式
  • 1篇动词修饰语
  • 1篇动名词
  • 1篇心理语言
  • 1篇心理语言学
  • 1篇修饰语
  • 1篇学得
  • 1篇英语存在句
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语作文
  • 1篇应用系统
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇中国大学生

机构

  • 7篇华南师范大学

作者

  • 7篇黄冰
  • 1篇何广铿
  • 1篇何安平
  • 1篇蔡寒松

传媒

  • 2篇现代外语
  • 1篇中小学外语教...
  • 1篇广西社会科学
  • 1篇山东师范大学...
  • 1篇中国英汉语比...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2008
  • 2篇2007
  • 1篇2005
  • 1篇2002
  • 1篇1998
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
中国大学生There BE句型习得初探被引量:26
2007年
本文旨在探讨英汉存现句之间哪些异同会对中国大学生习得ThereBE句型产生影响。我们从结构形式、语义、形式和意义匹配等方面比较了英汉存现句之间的异同,并采用不同方式对五项假设进行验证,其中包括对中国学习者英语语料库(CLEC)中非英语专业大学生的考试作文的检索和对132名华南师范大学非英语专业学生的测试调查。结果表明,英汉存现句语义方面的相同点对学习者习得ThereBE句型似无阻碍,但两者形式和意义匹配方面的差异对学习者产生了干扰,而两者结构形式方面的差异却未产生干扰作用。本研究还显示,学习者的言语产出可能会受到所接触语言输入的频率的影响。教材中高频出现相关目标语项目也许会削弱母语的干扰。
黄冰何安平
关键词:汉语存现句中国大学生
汉英口误的心理语言学比较研究
<正>1.引言口误(slips of the tongue)属于语误(speech errors)的一种类型,是说话者的实际话语与头脑中原先想要表达的意思发生偏差的言语现象(Boomer&Laver,1968:120-1...
蔡寒松黄冰
文献传递
中学生There BE句型使用情况的分析被引量:7
2005年
本研究通过检索中学生英语作文语料,对其使用There BE句型的情况进行分析.结果发现:(1)总体而言,该句型的出错率较高;(2)在学生所犯的11类失误中,出现频率最高的是"There are/were+可数名词单数/不可数名词",其次是"There be+something/somebody+动词过去式".笔者分析了造成这些失误的主要原因,并就如何进行教材和教法的改革提出了几点建议.
黄冰
关键词:中学生英语作文句型动词过去式
确定性限制与英语存在句的习得探讨被引量:2
2007年
对英语存在句实义主语确定性限制的习得问题的研究表明:受试者对于存在句的实义主语能否为确定性NP的判断能力仍较差,这种能力似乎未随在校时间的增长而提高;我国英语专业大学生的言语产出中存在句的实义主语为确定性NP的频率较低,不同年级学习者的产出频率接近;受试者似乎不太接受由the限定的NP作存在句的实义主语,但倾向接受人名以及物主代词、专有名词所有格所限定的NP作存在句的实义主语。
黄冰何广铿
关键词:英语存在句习得
应用系统的云数据库构建与性能优化
云计算是在分布式计算,并行处理和网格计算等技术的基础上发展起来的,能为应用系统提供可扩展的计算资源和存储资源,并且按照用户使用量收费。云计算技术的发展深刻的影响着传统数据库未来发展方向。因此许多企业考虑使用云平台管理应用...
黄冰
关键词:应用系统同步技术
如何在英语教学中培养学生积极的情感态度被引量:7
2008年
要针对学生的认知和心理特点设计教学活动,教学内容的呈现方式必须具有吸引力,能满足、激发学生的求知欲和好奇心。教师对学生的表扬具有积极的强化作用和激励作用,表扬的具体性意味着教师对学生的具体行为而非一般性的"良好表现"进行表扬。语言错误是学习者语言发展的象征,教师不应视学生的错误为洪水猛兽,有错必纠,而应视情况决定是否进行纠正,以何种方式纠正。纠错的方法不当会打击学生的自信心和积极性。
黄冰
关键词:高中生英语教学情感态度
英语动名词可学得性问题初探
1998年
本文旨在研究英语动名词的可学得性问题。在汉语中,短语切割机、学习机都遵循同一结构“名词前动词修饰语+名词”,但切割机能译成acutingmachine而学习机则不能译成astudyingmachine。在无人指教的情况下,中国的英语学习者是否注意到这一区别?他们能否判别汉语里哪些名词前动词修饰语有对应的英语动名词表达法,哪些没有?为探讨以上提出的问题,笔者对280名中国的英语学习者进行了调查。结果表明,绝大多数受试好象都无法区分汉语里哪些名词前动词修饰语有对应的动名词表达法,哪些没有。看起来目的语里的某些知识是很难学会的。
黄冰
共1页<1>
聚类工具0