2025年2月13日
星期四
|
欢迎来到叙永县图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
湛明娟
作品数:
3
被引量:9
H指数:2
供职机构:
湖南科技大学
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
张景华
湖南科技大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
3篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
识解
2篇
翻译
1篇
移情
1篇
译者
1篇
英文翻译
1篇
英译
1篇
视点
1篇
图形-背景
1篇
维度
1篇
目的论
1篇
功能主义
1篇
功能主义翻译
1篇
功能主义翻译...
1篇
古诗英译
1篇
汉语
1篇
汉语古诗
1篇
翻译理论
1篇
翻译目的
1篇
翻译目的论
1篇
翻译原则
机构
3篇
湖南科技大学
作者
3篇
湛明娟
2篇
张景华
传媒
2篇
当代教育理论...
年份
1篇
2013
2篇
2012
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
古诗英译的译者识解视角研究
中国古诗英译一直被认为是翻译领域中最复杂的工作。不少译者投身于古诗的翻译中,然而许多翻译家都认为诗歌不可译。其主要原因在于:文体特殊、形式特别、意象难以传递等给译者造成重重困难。本研究旨在运用兰盖克的识解视角理论剖析诗歌...
湛明娟
关键词:
汉语古诗
英文翻译
翻译原则
文献传递
翻译目的论的局限性研究
被引量:6
2012年
目的论为整个翻译研究提出了新的理论指导、新的研究思路。该理论引入中国后也被广泛地接受和认可。然而由于其理论本身存在的不严谨性和在实践运用中的局限性也受到不少学者的批评和质疑。国内批评德国功能主义的文章仍屈指可数。论文从理论本身和实践两方面对目的论进行批评性研究。
湛明娟
张景华
关键词:
功能主义翻译理论
目的论
识解理论视角维度下的诗歌翻译研究
被引量:3
2012年
以兰盖克(Langacker)的认知识解理论中的视角为理论基础,分析汉诗的英译。该研究深入探讨了视角理论在诗歌翻译中的可表现为:视点、指示词、移情、主/客观性、以及图形—背景等多个方面。研究发现视角理论揭示了言语者的心理情感、心理距离等心理方面,为诗歌翻译研究开辟了一条新的道路。
湛明娟
张景华
关键词:
视点
移情
图形-背景
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张