胡道华
- 作品数:23 被引量:49H指数:4
- 供职机构:同济大学外国语学院更多>>
- 发文基金:湖南省哲学社会科学基金湖南省教育厅科研基金国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学政治法律艺术更多>>
- 文学翻译中创造性误读的价值原则—和而不同被引量:1
- 2005年
- 文学翻译中,创造性误读的存在是客观的,也是文学作品的生命力之所在。为解决这种创造性误读的标准、原则问题,本文引入中国传统文化中和而不同的概念,以作为误读的原则。
- 胡道华
- 关键词:文学翻译创造性误读和而不同
- 建构主义抛锚式教学在综合英语教学中的应用
- 2010年
- 综合英语是高校英语专业基础阶段的专业核心课程,长期以来强调训练学生对知识点的机械记忆,而忽略了对学生英语应用能力的培养。建构主义学习理论是对传统教学理论和学习理论的一场“革命”。相对于传统教学模式,基于建构主义的抛锚式教学是一次重大革新,为学生创设真实情境,使学生在自主学习和合作学习中进行讨论与交流,寻求解决实际问题的多种方案,以培养学生的知识迁移能力。
- 胡道华石红梅
- 关键词:建构主义抛锚式教学综合英语教学
- 英语专业四级考试分析及对策--以吉首大学为例被引量:12
- 2010年
- 英语专业四级考试(TEM4)作为衡量英语专业学生外语能力水平的全国性统一考试,其测试信度、效度及权威性已经获得社会的广泛认可。本文对吉首大学英语专业学生近六年来参加TEM4测试的数据进行了分析与总结,并指出进一步进行英语教学改革是解决现存问题及提高教学质量的根本途径。
- 胡道华石红梅
- 关键词:英语专业TEM4教学改革
- 基于文本类型论的法律文本翻译标准被引量:3
- 2011年
- 翻译标准历来是翻译理论的核心问题。各家各派提出的翻译标准都有其合理性,但都不是放之四海而皆准的通用标准。某种翻译理论的提出或表述都基于理论主体特定的实践对象或客体性,只有在特定的文本类型中才具有典型意义。德国莱思提出的文本类型理论,根据文本主要功能,将文本类型划分为信息型文本、表情型文本和操作型文本。立法文件属于信息型文本,狭义司法文件可能属于信息型文本,广义司法文件如刑事诉状等属于表情型文本。通过举例讨论了各种类型法律文本的翻译标准。
- 胡道华
- 关键词:文本类型理论法律文本翻译标准
- 基于拉斯维尔传播模式的《边城》译介研究被引量:1
- 2017年
- 著名作家沈从文的代表作《边城》四个英译本的出版时间跨越了73年,它们见证了中国近现代文学英译的历史。借鉴拉斯维尔的传播学模式,从"译介主体"、"译介内容"、"译介途径"、"译介受众"、"译介效果"五个维度分析了《边城》英译本的得失,为中国文学的对外译介提供借鉴与参考。
- 胡道华
- 关键词:《边城》译介
- 翻译能力的培养:客观主义-建构主义教学模式被引量:4
- 2012年
- 翻译能力的构成因素和发展层次是翻译教学理论研究的起点。长期以来,客观主义一直在教育领域居于统治地位,绝大多数教学模式都基于客观主义理论的基本哲学假设。建构主义是对传统教学和学习理论的一种革命,近年来,建构主义理论对我国教育已经产生了重大影响。客观主义、建构主义都有各自的优势与局限。本文论述了基于客观主义-建构主义理论模式的翻译能力培养。
- 胡道华
- 关键词:翻译能力教学模式客观主义建构主义
- 目的论观照下的我国法律英译——以《公司法》为例被引量:1
- 2011年
- 传统翻译理论以原语文本为中心,译语文本与原语文本在各方面的"对等"为译文的标准。与传统译论不同,目的论追求实现译文在目的语文化中的交际功能。不同法系之间的法律文化、制度、概念等存在巨大差异。以我国《公司法》为例,目的论为我国法律英译提供了宏观的理论框架,而目的法则、连贯法则和忠实法则为法律英译提供了具体的策略和方法论指导。
- 胡道华刘蔚铭
- 关键词:目的论法律英译《公司法》
- 关于英语专业学生口语语篇自我修正状况的调查研究
- 2018年
- 概述有关英语为二语的学习者的口语语篇自我修正影响因素的研究。以国内某重点高校英语专业三年级的43名学生为研究对象,基于莱维尔特(Levelt,1983)等的自我修正分类,分析英语专业学生口语语篇自我修正情况。研究发现,自我修正类型和频率依次为错误修正、恰当性修正和内容修正;错误修正、内容修正、恰当性修正、自我修正总数及每百词自我修正数随着学习者二语水平的提高而逐渐减少,语法错误修正比随着学习者二语水平的提高而上升。
- 胡道华
- 关键词:英语专业口语语篇自我修正二语水平
- 两岸三地法律法规中假定条件语言表达方式研究
- 2017年
- 中国大陆、台湾地区和香港两岸三地的法律法规既体现了对近代法律法规的继承性,又在法律实践中逐步发展形成了各自的区域性特征。立法条文一般由"假定条件""主体""行为""制裁"等部分构成,其中假定条件可以由假设连词、"者/的"字结构以及假设连词与"者/的"字结构搭配来表达。通过PCCLD语料库研究发现:台湾地区倾向于使用"者"字结构,中国大陆偏好使用"的"字结构,而香港主要使用假设连词。虽然在表达形式上有一定的差异,但是它们所处的句法环境相似,因而具有了语用功能上的相通性,在法律语体中呈现一些共同的表义特征。
- 胡道华蒋长刚
- 关键词:两岸三地法律法规假设连词
- 基于SWOT模型的译员职业困境分析与对策被引量:4
- 2012年
- 在翻译服务产业向市场化和职业化发展进程中,我国翻译市场缺乏行之有效的行业管理,译员的生存状况堪忧。基于SWOT模型的译员所面临的职业困境及译员自身的优势与劣势,面临的外部机会与威胁。应树立法治意识和权利意识,运用法律武器维护译员的合法权益;建立健全翻译服务行业准入制度,严把翻译服务从业入门关;积极推广实施翻译服务行业国家标准和行业规范;译员需要不断提高自己的职业道德和职业技能。
- 胡道华
- 关键词:SWOT模型