您的位置: 专家智库 > >

张丽

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:山东工商学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇译本
  • 1篇英语
  • 1篇商务
  • 1篇商务英语
  • 1篇中译
  • 1篇中译本
  • 1篇误译
  • 1篇误译现象
  • 1篇教学
  • 1篇教学任务
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译错误
  • 1篇INTERN...
  • 1篇NEGOTI...

机构

  • 2篇山东工商学院
  • 1篇烟台职业学院

作者

  • 2篇张丽
  • 1篇张艳萍
  • 1篇张宗让

传媒

  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇海外英语

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2010
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
International Negotiating中译本错误评析被引量:1
2010年
研究发现,International Negotiating中译本存在许多误译现象。错误的主要原因是对原文理解有问题。造成理解错误的主要因素包括:对英语某些词汇、句子不理解;缺乏英语语法知识和修辞法知识。跨文化交际知识及其它综合知识的不足也影响了对原文的理解。据此,笔者对译者提出五点建议以提高翻译水平和翻译质量。
张宗让张丽
关键词:翻译错误
从《国际谈判》误译现象,反思商务英语教学任务
2011年
通过对《国际谈判》一书翻译错误的分析,发现错误的主要原因有两个方面:语言理解能力的不足及综合知识的欠缺。据此对商务英语教学任务进行反思,提出应综合考虑商务英语专业的教学目标和任务,正确认识和处理接受能力与产出能力培养的关系,在课堂教学过程中应把重点放在接受能力的培养上面,还应针对商务英语专业学生的特点开展商务内容的教学。
张丽张艳萍
关键词:误译商务英语教学任务
共1页<1>
聚类工具0