周福娟
- 作品数:35 被引量:100H指数:6
- 供职机构:苏州科技大学外国语学院更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金江苏省教育厅哲学社会科学基金江苏省“青蓝工程”基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>
- 汪榕培典籍英译的知识翻译学阐释
- 2023年
- 汪榕培的典籍英译一直受到学界广泛关注和研究,但是很少有研究从知识翻译学的视角对其翻译选择和“传神达意”的翻译思想进行阐释。知识翻译学认为翻译是地方性知识和世界性知识之间的“跨语言的知识加工、重构和再传播的文化行为和社会实践”。本文运用知识翻译学的理论成果阐释汪榕培典籍英译的知识文本的选择、知识生产方式的选择及其典籍英译思想,以期拓展译者研究的理论视角。
- 周福娟
- 关键词:翻译专业典籍英译
- 原型范畴理论视角下的转喻认知研究
- 2009年
- 目前,国内外一些学者主要从概念邻近性角度对转喻进行认知研究。他们从认知角度对以Jakobson为代表的结构主义提出的空间邻近性转喻观进行了拓展。原型范畴理论转喻观则把转喻看作是以空间上"部分-整体"邻近性为原型的范畴。虽然原型范畴理论视角下的转喻认知研究对当前的转喻研究具有重要的启示意义,但仍有待继续深入探讨。
- 周福娟汤定军
- 关键词:原型范畴理论转喻
- 指称转喻:词汇语义的认知途径
- 虽然转喻研究的历史悠久,但其受重视的程度目前还远远不够。近年来,转喻研究逐渐引起了人们的重视,研究的范围和深度也随之扩大和加深。指称转喻是转喻的一个分支,用以区分述谓转喻和言外转喻。指称转喻在语言中表现形式为词汇中的名词...
- 周福娟
- 关键词:指称转喻词汇语义学
- 文献传递
- 大学出版社网站建设刍议
- 2012年
- 计算机与通信技术的发展使信息的传递、获取与交流变得越来越便捷,而随着技术的不断发展和用户对网站功能性的需求不断提高,如今网站项目的设计和开发越来越像一个软件工程,也越来越复杂。大学出版社网站和其他企业网站本质上没有什么区别,但大学出版社网站有其独特的地方。大学出版社网站始终坚持以促进师生交流、服务教学科研为原则,坚持以满足读者和作者为目标进行资源建设,在出版社的日常管理、宣传推广等活动中发挥了重要作用。
- 汤定军周福娟
- 关键词:网站建设出版社网站网站功能软件工程企业网站师生交流
- 儿童文学中的特色词汇翻译策略——以《野猪王》为例
- 2022年
- 儿童文学作为文学的一个分支,既有文学的一般特征,又具有其自身特点,即语言运用的独特性。这种独特性主要体现在拟声词、叠词等特色词汇的大量运用。在儿童文学翻译过程中,译者如何翻译原作中的特色词汇?译者对儿童文学特色词汇的翻译策略能否实现功能对等?文章主要以沈石溪《野猪王》中的特色词汇翻译为语料,尝试回答以上研究问题,探究儿童文学作品中特色词汇的翻译策略,以期对儿童文学作品中的特色词汇翻译提供借鉴和参考。
- 周福娟
- 关键词:儿童文学特色词汇翻译策略
- 指称转喻在文学语篇中的诗学功能被引量:10
- 2008年
- 虽然指称转喻在文学作品中很常见,很早就被人们注意和运用,但目前指称转喻的研究主要集中在指称转喻在句子中的指称功能和语篇中的衔接功能,很少关注到指称转喻在文学语篇中的诗学功能。指称转喻不仅是一种简单的语言现象或修辞手段,而且还是文本建构者思考事物、认识世界的一种认知方式,是读者理解和阐释文学语篇的一种思维方式。除了具有指称功能外,指称转喻还具有重要的诗学功能。
- 周福娟
- 关键词:指称转喻诗学功能指称功能
- 浸入式教学中的少儿英语学习行动研究被引量:1
- 2019年
- 浸入式英语教学于1965年开创于加拿大法语区,指用除母语之外的目的语作为教学用语的教学模式。近年来,随着全球化进程的加快,英语语言学习在国内受到广泛重视,少儿英语教育在国内尤为火热。而在以往英语教学方式下学生在口头表达、发音、听力理解和英文思维方式上存在一些问题。这些问题在浸入式教学法下却能得到有效规避。本文通过具体介绍浸入式教学法授课方式、对比研究以往教学法与浸入式教学法的优势与不足,学习两种教学法所长,提出改善少儿英语教学行之有效的教学法。
- 丁珣许静张雅淇顾品娴周福娟
- 关键词:浸入式教学法传统教学法二语习得
- 中国英语词汇及其教学探究
- 2011年
- 中国英语词汇是汉语和英语语言文化交流的产物,是中国文化作用于英语的结果,与中国社会和文化发展紧密相关。中国英语词汇表达了中国文化中的特有事物,承载着中国文化的信息和内容,是中国文化的镜像折射。中国英语词汇对英语词汇本身是一种贡献,它丰富了英语的词汇量,扩大了英语的影响范围。要充分认识中国英语词汇教学的必要性和重要性,重视教学方法研究和教材编写,提高英语教师和语言决策者对中国英语词汇的认识程度,从而有效地指导与实施中国英语词汇教与学。
- 周福娟汤定军
- 关键词:中国英语中国英语词汇词汇教学
- Cultural Misreading in Literary Translation--A Case Study of Cultural Misreading in Two English Versions of Hongloumeng
- 文学翻译中的文化误读现象尚未被系统地讨论过,主要有两个原因:一是由于学术领域对此研究的匮乏,二是文学翻译的边缘地位.本文通过分析文学翻译中文化误读的主客观原因,指出文化误读的可能性和必然性。词汇、文化空缺和文学翻译者的主...
- 周福娟
- 关键词:文学翻译英文译本
- 中国文学翻译之管窥被引量:9
- 2005年
- 中国翻译已有两千多年的历史,可真正意义上的文学翻译是从晚清开始,迄今却只有短短的一百多年。但在这短短的一百多年中,中国文学翻译却得到了蓬勃发展。从中国文学翻译的策略、文化误读、译者研究、译入和译出四个方面探讨中国文学翻译发展历程中的特点,分析存在的问题,以期引起中国文学翻译界的注意,促进中国文学翻译水平的提高。
- 周福娟
- 关键词:中国文学翻译翻译策略文化误读