2025年1月22日
星期三
|
欢迎来到叙永县图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
姬岳江
作品数:
4
被引量:1
H指数:1
供职机构:
西南科技大学外国语学院
更多>>
发文基金:
教育部人文社会科学研究基金
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
哲学宗教
更多>>
合作作者
廖志勤
西南科技大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
3篇
语言文字
1篇
哲学宗教
1篇
文学
主题
3篇
论语
3篇
《论语》
2篇
英译
2篇
语料
2篇
语料库
2篇
翻译
1篇
译本
1篇
英译本
1篇
语料库构建
1篇
语料库建设
1篇
双语
1篇
双语平行语料...
1篇
平行语料
1篇
平行语料库
1篇
教学型
1篇
教育
1篇
教育原则
1篇
可译
1篇
可译性
1篇
可译性限度
机构
4篇
西南科技大学
作者
4篇
姬岳江
1篇
廖志勤
传媒
1篇
西南科技大学...
1篇
上海翻译(中...
1篇
科技信息
年份
2篇
2013
1篇
2012
1篇
2011
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
基于《论语》四英译本探讨孔子教育原则经典句子的英译
2012年
本文将总结《论语》中孔子的教育原则,比较和探讨理雅各(James Legge)、韦利(Arthur Waley)、刘殿爵(D.C.Lau)和林戊荪所译的《论语》中教育原则经典句子的英译,探索《论语》英译之道。
姬岳江
关键词:
英译
《论语》概念词英译之道——和谐翻译
被引量:1
2013年
《论语》概念词的英译是《论语》英译的重要组成部分,概念词的英译关系着译文的质量。通过译本对《论语》概念词的翻译比较,可以获得概念词英译的概况,从而分析产生《论语》概念词英译可译性限度的原因。综合上述阐释,选择运用和谐翻译理论作为指导解决《论语》概念词英译的难题。
姬岳江
关键词:
《论语》
概念词
可译性限度
和谐翻译
基于教学型国学翻译汉英语料库构建的几点思考
2011年
本文就构建教学型国学翻译汉英语料库过程中遇到的语料库大小、语料采集和语料库构建细节问题进行了讨论,旨在推动构建教学型国学翻译汉英语料库的进程。
廖志勤
姬岳江
关键词:
语料库构建
《论语》汉英平行语料库建设及其翻译教学实践
国学典籍的翻译对于传播中国传统文化、提升文化软实力、实现“文化走出去”的国家战略有着举足轻重的作用。向西方传播中国文化,《论语》至关重要。《论语》作为儒家学派的经典之一,集中体现了孔子的政治主张、伦理思想、道德观念以及教...
姬岳江
关键词:
《论语》
双语平行语料库
翻译教学
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张