谢静
- 作品数:8 被引量:0H指数:0
- 供职机构:江西理工大学外语外贸学院更多>>
- 发文基金:赣州市社会科学研究课题江西省教育科学规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 政府工作报告英译本的句法分析
- 2012年
- 政府工作报告属于一种特殊的文体,由总理口头发表,有一定的口语特征;但其语言又是经过精心雕琢的,有一定的书面语体特征,因而政府工作报告的翻译有着自己独特的要求。基于此,从句法层面详细探讨政府工作报告的英译文特点,讨论可行的翻译技巧,以期对今后政府工作报告的翻译工作起到一定的指导作用。
- 谢静
- 关键词:句法层面
- 浅谈《威尼斯商人》中典故的翻译
- 2012年
- 典故作为一种特殊的文本形式有其独特的特征。而典故的翻译至今为止仍然是翻译的一个难题。如何翻译使得典故易于理解,使得其中的形象在目的语读者的头脑中重现一个相似或者甚至是相同的形象呢?这是有待我们解决的问题。本文以朱生豪在《威尼斯商人》中采取的典故翻译的策略为基础,来探索上述问题的答案,并且对译者处理典故翻译提一些建议。
- 谢静
- 关键词:典故典故翻译文化差异
- 功能对等观下的政治文献翻译人才素质研究
- 2015年
- 政治文献主要阐述了政府的政策和政治观点,是国际社会了解中国的总体形势以及中国政府的方针政策最权威和最重要的来源。因此,其翻译也尤为重要。在功能对等理论的指导下,提出了政治文献翻译中的三个具体标准作为参考,即:信息对等、语体对等和政治文化词汇对等。这些翻译标准对于从事政治文献翻译的人员素质要求能起到参考作用,同时对政治文献翻译人才的培养也具有指导性作用。
- 赵冰谢静
- 关键词:政治文献翻译对等