黎难秋 作品数:44 被引量:106 H指数:6 供职机构: 中国科学技术大学 更多>> 相关领域: 文化科学 语言文字 经济管理 哲学宗教 更多>>
民国时期科学译名审订概述 被引量:7 1998年 自清末科学翻译高潮时期始,随着各学科文献翻译量的增多,民间与政府翻译机构着手探索科学术语、人名及地名等译名的统一原则,并开始编辑出版一些外汉对照名词词表及外汉专科词典。当时制订的一些译名统一原则多属草创,科学性及实用性尚嫌不足,加上清政府已岌岌可危,... 黎难秋关键词:AUTOMOTIVE MANUFACTURING TERMS TRANSLATION 我国国外科技情报工作渊源初探 1981年 本文初步探讨了我国国外科技情报工作的渊源,提出如下观点——我国明代的科技资料翻译工作孕育着国外科技情报工作的胚胎;清代的科技资料翻译工作构成了国外科技情报工作的雏型。 黎难秋关键词:科技情报工作 翻译工作 科技知识 明代 情报科学 科技文献检索与利用课程讲授十法 1989年 理论联系实践的教育原则,启发式而非填鸭式的教育方式;语言生动简炼、趣味有吸引力,而非语言干巴照本宣读;以及板书整洁美观等,是对讲授任何课程的共性要求,文检课的教师自然也应该努力做到这些。此外,文检课教师还应该记住,这是一门实用课程,因而当今学生所偏爱之高深理论与复杂公式的内容很少;各种检索刊物在编辑体例、正文著录格式、索引类型等方面存在较多的相似性;内容排列与检索方法上又多以条条的形式表现。因此,要使要求较高的大学生和研究生感到这门课有内容、有学头,我认为在讲授方法上一定要自始至终针对本课程的特点,即对解决好前述之本课程的固有矛盾而采取相应的措施。我在文检课的讲授过程中注意了以下十个方面。 黎难秋关键词:文献检索课 教学法 论综合型检索与分析型检索 1997年 提出隐性目集的概念,并通过列举某些检索系统中的隐性条目集,探讨如何利用它们进行综合型检索,提高检索效率或进行特殊的检索。 黎难秋 黎晓关键词:情报检索 Internet的信息检索及其与常规计算机信息检索之比较 被引量:4 1996年 本文从Internet的几种主要信息检索服务的原理与特点出发,论述了Internet信息检索服务的开放性;并从10多个方面,对Internet的信息检索与常规计算机信息检索进行了对比研究。 孙宣银 黎难秋关键词:INTERNET 情报检索 计算机应用 检索系统中的信息压缩──编码与译码 1997年 提出检索系统中信息编码与译码的概念,探讨现有检索系统中各种信息代码的组成(编码),代码与文献特征款项的关系,重点归纳了11种常见代码的信息功能,最后论述译码的几点体会。 黎难秋 黎晓关键词:信息压缩 译码 情报检索 中国高校图书馆计算机网络建设构想 简要地介绍了高校图书馆计算机系统在我国信息系统中的地位,以及体系结构和组成,并对高校图书馆计算机网络开发计划工作进行了回顾. 黎难秋关键词:计算机网络 信息系统 双语科技辞典史略述(下) 1993年 前节所述主要为国内翻译机构与国内人士论述科技术语译名统一及编纂科技术语辞典的历史概况。清末,一些外国翻译机构与人士对于这两项关联的工作也颇为重视。最早似可追溯至1858年,当时合信(benjamin Hobson1816—1873,英国伦敦会传教医师,1839年来华)编辑的《医学英华字释》已经出版。该书英文名为“A Medical Vocabulary in English andChinese”。合信前此曾译编关于解剖、内外科、妇产科等一批书籍,可能系在译编过程中重视积累译名并编辑而成。这是在我国刊行的较早的一本专科术语辞典。西人所办墨海书馆(The London Mission Press)译书时期虽早,但所译各学科书籍品种甚少,因此,该馆对译名统一问题尚未予以足够重视。 黎难秋关键词:历史概况 傅兰雅 徐寿与近代科学图书翻译 1983年 清末科学家、科技图书翻译家——徐寿(1818—1884)逝世即将一百周年了。徐寿一生主要致力于科技图书的翻译工作,在引进与传播近代化学知识方面起到了先驱的作用。徐寿字雪村,江苏无锡钱桥寿岗人。青年时期的徐寿便认识到八股文对改造中国毫无用处,毅然放弃仕途,专攻科学技术。当时,一般知识分子仍热衷于走科举做官的道路,对“格致”之学则是鄙薄的。徐寿此举反映了他的勇气与远见卓识。 黎难秋关键词:科技图书 化学元素 化学知识 翻译家 科学家 论我国科技翻译理论之发轫 被引量:5 1994年 论我国科技翻译理论之发轫中国科技大学黎难秋翻译活动就内容而言,在我国可分为宗教翻译、科技翻译与文学翻译三个分支。宗教翻译可溯源于汉代,文学翻译之产生并形成高潮,则晚于科技翻译。关于宗教翻译与文学翻译之理论方法探讨,长期以来参与者踊跃,论述内容丰厚。惟... 黎难秋关键词:翻译理论 科技翻译 主观条件 翻译家 名词翻译