您的位置: 专家智库 > >

代瑛

作品数:9 被引量:9H指数:2
供职机构:乐山师范学院文学与新闻学院更多>>
相关领域:文化科学社会学经济管理文学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 2篇经济管理
  • 2篇社会学
  • 2篇文学
  • 1篇文化科学
  • 1篇历史地理

主题

  • 1篇地方本科
  • 1篇地方本科院校
  • 1篇院校
  • 1篇政治
  • 1篇政治环境
  • 1篇志愿
  • 1篇志愿者
  • 1篇志愿者参与
  • 1篇社会称谓
  • 1篇社会称谓语
  • 1篇社会政治
  • 1篇社会政治环境
  • 1篇实践能力培养
  • 1篇体裁
  • 1篇女儿
  • 1篇女巫
  • 1篇女巫形象
  • 1篇青年文化
  • 1篇中性化
  • 1篇专业实践能力

机构

  • 5篇乐山师范学院
  • 3篇四川大学

作者

  • 6篇代瑛
  • 3篇于立得
  • 1篇李东
  • 1篇程莹

传媒

  • 1篇作家
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇郭沫若学刊
  • 1篇南方论刊
  • 1篇绵阳师范学院...
  • 1篇湖北开放职业...

年份

  • 1篇2024
  • 2篇2020
  • 1篇2016
  • 1篇2009
  • 1篇2007
9 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
浅论17世纪乌克兰文学类型及文体流变被引量:1
2016年
17世纪乌克兰民族在摆脱外族压迫及与俄罗斯合并的过程中,战争频仍,社会危机持续加剧。社会的动荡不安一方面给普通人带来了深重的灾难,另一方面也为丰富文学作品的表现内容提供了外部刺激因素,巴洛克风格在这一时期全面渗透到乌克兰文学领域便是表现之一。乌克兰文学在民间文学、戏剧、小说、诗歌等文学体裁的变化中,巴洛克风格的介入使原有文体的文学性大大增强,宗教性则日渐削弱,尤其那些过去依附于意识形态领域的文体更是向独立的文学作品方向转变。虽然原有文体的痕迹还在这一时期的作品中存在,如沉思、历史歌谣、教会布道辞等,但乌克兰作家在叙述方式、思想内容、语言运用等方面进行的大胆创新,加大了本民族历史和传统在作品当中的反映力度,为建立新的乌克兰文学奠定了基础。本文试图对乌克兰文学在这一历史时期的流变过程进行探讨。
于立得代瑛
关键词:巴洛克文学文学体裁文学类型宗教
浅析称谓语“同志”与社会政治环境、民族思维方式之间的关系被引量:4
2007年
语言是一种社会现象,会随着社会的变化而变化,随着社会的发展而发展。同时,语言也是文化的载体,它同样也会受到民族思维方式、民族心理的影响。如今,在一定的语言环境下,曾被我国人民广泛运用的社会交际称谓语"同志"被用于"同性恋者"的代称,这种变化不仅跟社会变化有关,而且跟中国人的思维方式、民族心理有着密切的关系。本文就它们之间的关系做简要分析。
代瑛
关键词:社会称谓语社会政治环境民族思维方式
《海的女儿》中丑恶力量的萎缩——兼论“女巫”形象的中性化
2009年
传统民间童话故事往往呈现出固定的模式,正邪两种力量所占文字比重相当,划分明显,以正反斗争来展开情节;对立的意象功能固定,意义泾渭分明,呈现"二元对立结构";故事意象扁平、类型化,反面意象最终灭亡,以大团圆结局。然而安徒生的《海的女儿》却颠覆传统的桎梏,打破二元对立的格局,重新诠释了负面意象——女巫的形象意义,并由此挖掘了童话中反面力量切乎实际、符合人性的新价值,展示了人性与灵魂的光辉。
于立得代瑛
关键词:《海的女儿》安徒生女巫
地方本科院校汉语国际教育专业实践能力培养模式探索——以乐山师范学院为例被引量:2
2020年
“汉语热”持续不断的“发酵”,带给汉语国际教育专业更好的发展前景。但我们也清醒地认识到,目前汉语国际教育专业一大“困境”在于实践教学能力训练不足,特别是地方本科院校的实践教学堪忧。要走出“困境”,就需要最大限度地为学生创造实践机会。本文以乐山师范学院为例,概括本校在挖掘学校内部资源,对学校内部资源进行整合,以充分发挥资源整合的实际使用效率的探索过程,就“一个中心、两所学院、三个部门、四种途径”的汉语国际教育专业实践能力培养模式进行了介绍。
代瑛
关键词:汉语国际教育
青年文化志愿者参与社区治理的实现路径
2020年
文化志愿者是我国志愿者群体的有机组成部分,拥有较强的专业性与文化性,能够通过公益文化服务,满足社区居民的基本需求。然而在时代发展的过程中,文化志愿者的社会功能发生了深刻的转变,从传统的服务社区,逐渐转变为治理社区。本文结合文化志愿者的意义,探析文化志愿者的服务宗旨、原则及职责,指出文化志愿者参与社区治理的实现逻辑,提出具体的实现路径。
李东程莹代瑛
郭沫若佚文《战时中国的文艺活动》
2024年
郭沫若的《战时中国的文艺活动》一文虽经常被提及,但却一直处在只见其名、未见其容的状态,郭沫若未将原稿带回国是原因之一。这篇文章是郭沫若应苏联对外文化协会之邀而做的报告,前后经历了数十天才完稿,与汉学家齐赫文斯基一同完成,后发表在苏联作协机关报《文学报》上。从内容上看,该报告与郭沫若之前与苏联作协的对谈内容有交叉之处,但框架更为清晰,内容更为翔实。本文对该报告的缘起、过程等信息进行整理,并将该文从俄文译出,以还原貌。
于立得代瑛
关键词:佚文文艺活动
共1页<1>
聚类工具0