曹桂花 作品数:22 被引量:47 H指数:4 供职机构: 湖北工程学院 更多>> 发文基金: 湖北省教育厅人文社会科学研究项目 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 文学 更多>>
高中英语口语教学中的问题及对策 被引量:14 2011年 随着中吲与世界各国贸易和交流的进一步深入,人们学习英语的热情越来越高涨,他们迫切希望能用英语表达自己,交流思想,洽谈商贸,英语口语表达能力的重要性日益凸显。学生日益重视口语,渴望尽快摆脱“哑巴英语”的尴尬境地,而教育部也日益重视“说”的能力,开始逐步推行口语考试。 曹桂花关键词:英语口语教学 英语口语表达能力 英语表达 口语考试 创建“双一流”背景下我国高等教育社会价值探析 被引量:3 2017年 高等教育社会价值体现了高校对社会发展所产生的推动力,影响了社会发展是否具有可持续性。在创建"双一流"的大背景下,无论是一流大学建设目标还是世界一流学科人才培养理念,国外大学建设路径值得我国去借鉴。文章借鉴国外经验探讨了高校学科创新发展的社会价值,分析了高校内部治理结构的社会价值,促进我国高等教育冲刺国际前列、打造顶尖学府。 曹桂花关键词:高等教育 社会价值 古诗词英译中意象的传递——从两首古诗英译看动态意象和静态意象的传递 被引量:2 2008年 意象是古诗词的灵魂,是赏析和翻译古诗词的关键。为了使原文和译文达到一样或类似的审美效果,译者要对意象做适当的处理。在翻译古诗词的过程中,原文中的意象应尽量保留。当保留原文意象可能引起译文读者误解或转变意象可以更好地体现原文时,需做适当的转换。 曹桂花 操时尧关键词:古诗词 意象 动态意象 译文 郎士元诗校注 2009年 郎士元与钱起齐名,世称"钱郎"。钱诗多为送别之作,内容也较贫乏。姚合《极玄集》和《新唐书》未将其收入"大历十才子"之列。《新唐书.艺文志》载郎士元有诗一卷传于世。 曹桂花关键词:校注 英语口语测试反拨下的口语教学 被引量:3 2015年 英语口语测试是指在现代语言学交际能力模式指导下,通过交际活动对学生的语言知识及运用语言知识进行交际活动的能力进行的测试。英语口语测试既注重对语言本身的测试,又具有交际测试的特点,对教学有一定的反拨作用。教师可以利用这种反拨作用改进英语口语教学。学生在口语测试中暴露出的问题表明,口语教学应当重视语言交际的"准确性"、"流利性"和"复杂性"三个维度,运用交际教学法和合作教学法,培养学生的交际能力。 曹桂花关键词:口语教学 口语测试 反拨作用 “龙”意象在中英文中的文化差异 2013年 不同的文化中有许多各自特有的词和形象,"龙"和dragon即是一例。中国"龙"常被翻译成英文的"dragon",然而中国的"龙"和英文的"dragon"是很不相同的。从中西方龙的起源、形象特征、龙的文化内涵三个方面分析中英文中"龙"的差异,可知中国"龙"不能等同于"dragon"。作为译者,在翻译过程中应该特别注意中外文化意象词之间的区别。 曹桂花关键词:中国龙 文化内涵 论网络信息技术对英语教学模式的重要影响——评《网络环境与大学英语课程的整合化教学模式概论》 被引量:6 2016年 网络信息技术的发展为教育模式的改革提供了方向和动力,尤其是对大学英语教学模式的作用和效果更加明显。在信息时代的作用下,网络资源的有效利用不仅能提高课堂效率,而且能综合提升大学生的语言素养和实践能力。本文基于互联网背景.兼评《网络环境与大学英语课程的整合化教学模式概论》一书.研究并分析了网络信息技术对外语教学模式的重要影响,旨在为未来外语教育模式的变革探索转型之路。 曹桂花关键词:大学英语教学模式 网络信息技术 网络环境 整合化 外语教学模式 第二语言习得在英语教学中的运用 被引量:4 2008年 克拉申(S.Krashen)博士认为语言习得过程在第二语言的学习中占主导地位,因此本文从第二语言习得入手,首先阐述了第二语言习得理论,并分析了影响习得的因素,提出了一些可行的、适合英语教学的方法。 曹桂花关键词:语言习得 第二语言习得 英语教学 语言学习 迁移 大学英语口语教学中的纠错策略 被引量:1 2010年 近年来,英语口语越来越受到人们的关注。口语错误在口语练习和实际交际中是十分普遍的。对于教师而言,如何对待和妥善处理学生口语中的错误而不影响学生学习的积极性是个十分重要的问题。本文论述了教师要采取不同方法区别对待口语错误,并给予学生多加鼓励,使口语教学取得好的效果。 曹桂花关键词:大学英语 口语教学 同情的理解——解密林语堂Moment in Peking郁飞译本《瞬息京华》中的译者主体性 被引量:1 2013年 郁飞翻译林语堂的英语长篇小说Moment in Peking,是译界一件很特殊的任务。其中原文及原文作者与译本及译者之间的关系很复杂,涉及到乱世沧桑与生离死别的社会背景,至交好友与至亲父子的人物关系,倾情相托与父债子还的文坛佳话。这些背景,对译者的主体性有重大的影响。因此,对此译作的解读,不能忽略了其译者主体性对译作的影响及其在译作中的体现。本文试图借用杨晓荣老师的"同情的理解"的观点,从译者主体性的形成背景,对译作的影响,以及译本中语言风格和文化意象的回归等方面对郁飞的译本《瞬息京华》中的译者主体性进行解读。 魏雪梅 徐向晖 曹桂花关键词:译者主体性 文化意象