曾维秀
- 作品数:12 被引量:47H指数:3
- 供职机构:重庆工商大学更多>>
- 发文基金:国家自然科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字哲学宗教经济管理艺术更多>>
- 儿童叙事能力发展的促进与干预研究(综述)被引量:22
- 2006年
- 曾维秀李甦
- 关键词:叙事干预儿童
- 外语词汇教学中存在的问题及其解决策略被引量:12
- 2003年
- 主要探讨了当前在外语词汇的教学中存在的问题及其产生原因和解决策略。问题主要为 :重形轻音、词义以偏代全、孤立词与词间的关系、词汇输入方式单一和忽视词汇输出。这几个问题均系违背学习中的认知规律和破坏语言体系的完整性所致。
- 曾维秀
- 关键词:词汇教学
- 以课题研究为基础培养研究生英语科研素养被引量:1
- 2009年
- 一、前言非英语专业研究生的英语的教学目的是让学生通过研究生英语学习,能以英语为工具进行本专业的学习和研究。然而目前很多学校所开设的研究生基础英语和专业英语,由于与大学英语、本科专业英语非常雷同(谢宇等,2007;陶友兰,2001;罗立胜等,2001),即以语言知识的灌输为主,割裂将本应相互促进相互补充的英语学习与专业学习割裂开来,忽视对学生的基本科研素养的培养。
- 曾维秀
- 关键词:专业英语研究生英语英语写作英语学习英语课程教学流程
- 论英语写作中的过度冗余被引量:3
- 2004年
- 过度冗余是中国学生英语写作中的一个突出现象。本文从英汉语言的特征和修辞习惯两个角度探索了该现象在写作中的种种具体表现 ,认为该现象是英汉间的语言文化差异的伴生物 ,它实质上是一种迁移行为。本文认为采用对比教学法 ,使写作教学顺应学生的认知过程 ,是消除该现象的一种有效方式。
- 曾维秀
- 关键词:英语写作迁移
- 隐喻型科技术语翻译中的认知语境重构研究
- 2022年
- 隐喻型科技术语是科技术语的重要组成部分,其语义认知过程严重依赖语境,因此在翻译时需要评估译入语读者与原语读者在语境上的异同,采用增补、替换、简化、突显等翻译手段重新建构译入语读者的认知语境,消除因语境差异造成的认知困难,保证译入语读者准确顺利地解读译名的语义,从而实现术语翻译的价值。
- 曾维秀王清宇
- 关键词:认知语境翻译手段
- 《阿凡达》:深刻的批判与反思之旅
- 2010年
- 《阿凡达》的成功不仅在于电影新技术制造出了绝对逼真、梦幻而迷人的影调、型调和情调,[1]细致的传情和宏大的叙事,[2]更在于成功地为大众提供了一个后现代主义的批判与反思视角,以观照和透析当今的现实生活和未来科技发展.当今科技进步对人类社会的塑造力和颠覆性远胜于历史任何阶段,人类在思想上也就有着比任何时候都更为强烈的反思需要.影片通过地球人在外星球的梦境之旅,把观众引上了极具现实意义的反思之路,成功地满足了观众的这一精神需要.
- 曾维秀王子康
- 关键词:人类社会后现代主义
- 修正阅读观念 引导阅读行为 提高阅读能力
- 2009年
- 观念决定行动的方式,进而影响行动的效果。本文结合教学实际,探讨了在研究生英语阅读教学中,如何修正其阅读观念,引导其阅读习惯来提高研究生的阅读效果。
- 曾维秀
- 关键词:英语阅读
- 英语词汇学习中的策略偏好的心理学释因
- 2007年
- 大量研究表明中国英语学习者在词汇学习时偏爱浅度加工策略。本文从学习者的动因、对学习策略效率的评估、自我情绪的调节等方面对该倾向进行了心理学释因。
- 曾维秀
- 关键词:词汇学习策略心理因素
- 论汉语广告翻译中存在的主要语用失误——兼论语用分析在广告翻译中的作用被引量:5
- 2003年
- 在汉语广告的英语译文中存在大量语用失误,这严重削弱了译文的劝服功能。产生这些失误主要原因是译者在翻译时忽视了价值观、思维方式、社会组织形式等诸多文化要素在汉语广告中特有的语用功能,因而错误地采用了直译等翻译方法。要减少译文语用失误,需要对文化进行语用分析,借助译入语文化优势,进行补偿性的翻译。
- 曾维秀
- 关键词:汉语广告英语译文语用失误广告翻译语用分析社会组织形式
- 论术语翻译中增词的类型和理据
- 2005年
- 本文探讨了增词的类型,特别分析了产生增词的认知理据,认为按语义特点来分,增词有范畴型和属性型两类,其产生理据为认知过程中范畴化倾向和焦点优化倾向。
- 曾维秀
- 关键词:增词范畴化