姜丽
- 作品数:21 被引量:26H指数:3
- 供职机构:东南大学成贤学院更多>>
- 发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学艺术更多>>
- 引进版美国儿童绘本翻译研究被引量:2
- 2015年
- 长期以来,儿童绘本翻译都不作为英语语言翻译研究的重点。但是随着我国大量儿童绘本的引进,儿童绘本翻译具有的特殊文化传播功能以及其具有的文化价值影响日益引起学者们的关注。以引进版美国儿童绘本为例,借由分析其翻译语言、文化传播、文化价值等特点,继而探讨针对儿童受众的有效翻译策略和方法,从而促进我国儿童文学的良性发展。
- 姜丽
- 关键词:翻译
- 转型发展背景下独立学院面向ESP的大学英语课程模式研究
- 2015年
- 转型发展背景下独立学院面向ESP的大学英语课程模式研究,是基于培养社会实用型语言人才的学习需求,通过对非英语专业学生开设以宽基础专业知识为载体、面向专门用途英语的大学英语课程,在学习日常英语语言知识的基础上,增加与专业知识相关的英语技能训练,使大学英语传统教学与学习者的语言学习目标更加一致,建立更为科学的大学英语课程模式。
- 姜丽朱宇博
- 关键词:ESP
- 网络环境下PBL在独立学院大学英语教学中的应用研究被引量:6
- 2015年
- 目前,PBL教学模式已得到教育界广泛认同,成为教育改革的发展趋势。针对独立学院学生的特点及英语学习与教学实践过程中存在的问题,探索灵活运用PBL进行英语教学的方法,即指导学生以小组为单位有效利用网络资源与平台,通过语言实践不断发现、思索和解决问题,从而提高自身的自主学习能力、沟通协作能力与语言综合运用能力。
- 朱宇博姜丽
- 关键词:PBL教学法大学英语教学
- 新闻英语在大学英语教学中的探索与实践研究被引量:2
- 2016年
- 针对目前大多数高校非英语专业的大学生普遍较少接触新闻英语的现实,探索和研究了新闻英语学习的重要性,以实践研究项目为基础,提出大学英语教学要让学生熟悉并了解新闻英语的写作风格,阅读理解新闻英语文章,辅以听力、词汇和讨论等的训练,弥补了时下学习资料缺乏时效性的不足,培养学生英语学习与时俱进的能力,拓展了学生英语学习的知识面等方面。并通过问卷调查和前后测结果证明了此项目对提高学生新闻英语能力的效果,对于现今的大学英语教学有实际指导的意义,也为培养英语应用型人才奠定了基础。
- 蒋华姜丽燕如萍
- 关键词:新闻英语大学英语实践教学
- 《班纳特小姐的自立》中玛丽·班纳特的人物形象塑造
- 2019年
- 考琳·麦卡洛在《班纳特小姐的自立》中以玛丽的独立为主线,生动地描述了其成长的经历,塑造了极富个性的女主人公形象。本文将从作者采用的描写外貌、语言、动作和心理等写作手法入手,深入分析玛丽的性格特征与心路历程,从而进一步解读该作品。
- 朱宇博姜丽蒋华
- 关键词:性格
- 《罗密欧与朱丽叶》美式动画改编中伦理道德之嬗变被引量:1
- 2017年
- 随着视觉艺术表现形式的广泛运用,动画改编形式因其受众面广、视觉效果新颖等特点备受关注。本文以美式经典动画改编《吉诺密欧与朱丽叶》为例,分析其在对原作进行再创作过程中出现的由传统伦理道德到现代伦理道德观念的嬗变及原因,并提出恰恰是因为这些嬗变更符合现代观众的审美、伦理观念,反而加速了大众对原作的接受与传播。
- 姜丽
- 关键词:莎士比亚伦理道德嬗变
- 对描写翻译研究中语言和文化关系的再认识
- 描写翻译研究主张从宏观层面研究翻译,更多注重翻译研究背后的政治、经济、意识形态等各种因素。目前部分学者认为,描写翻译研究过多地注重文化因素,从而忽视了语言本身,因此倡导回归文本,即重拾对语言的研究。本文通过对比传统的规范...
- 姜丽
- 关键词:描写翻译研究翻译规范文化关系语言文化
- 文献传递
- 基于应用型人才培养的大学英语网络学习平台整合优化研究被引量:2
- 2020年
- 教育信息化过程中,高校大学英语网络学习平台的探索搭建符合新的趋势.但是,在应用型人才培养的前提下,大学英语网络学习平台存在没有充分利用和专业性、针对性不强的情况,网络学习平台的整合优化已十分迫切.该文结合大学英语网络学习平台的现有资源,全面系统地提出了整合优化措施,为应用型人才培养模式下网络学习平台建设,以及高校大学英语教学技术发展提供了有益的借鉴与参考.
- 姜丽蒋华黄露
- 关键词:大学英语网络资源库教育信息化
- 如何利用网络辅助大学英语写作教学研究
- 2012年
- 针对传统写作教学中的不足之处,探讨了如何利用互联网优势及资源来辅助和改进写作教学,为学生提供更好的写作环境和更多的语言输出机会。通过各种教学方法的综合利用及尝试,增加了师生互动,充分发挥学生的写作积极性并提高其自主学习能力和语言运用水平。
- 朱宇博姜丽孙迪民
- 关键词:英语写作教学语言输入语言输出
- 中国文学作品的跨文化影视翻译研究
- 2015年
- 随着世界文化的交流合作,中国文学作品日益引起国内外的重视,并以多种形式进行传播。其中,影视传播作为最直观简洁的方式被不断应用,随之而来的影视翻译问题也越来越引起学者们的关注。本文以德国功能派翻译理论"目的论"为依托,对影视翻译中的字幕翻译进行分析对比,认为对不同文化背景下受众接受能力的探讨是解决中国文学作品有效传播的必要环节。
- 姜丽
- 关键词:中国文学作品跨文化影视翻译