您的位置: 专家智库 > >

庞丽霞

作品数:2 被引量:0H指数:0
供职机构:内蒙古大学更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇译本
  • 1篇译文
  • 1篇译文读者
  • 1篇隐喻
  • 1篇英语
  • 1篇原文
  • 1篇圣经
  • 1篇汉语
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译标准
  • 1篇翻译研究
  • 1篇《圣经》

机构

  • 2篇内蒙古大学
  • 2篇内蒙古工业大...

作者

  • 2篇庞丽霞
  • 2篇王新

传媒

  • 1篇内蒙古大学学...
  • 1篇外语与翻译

年份

  • 1篇2000
  • 1篇1999
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
翻译研究的新视角
1999年
在对翻译进行研究时,研究者通常忽视了其他学科对翻译的影响、参考语言带来的局限性及研究者本人的主观因素。译者,尤其是初学翻译者没有认识到大多数翻译理论及翻译标准的提出都受这三种背景因素的制约,结果往往被翻译标准束缚得不敢下手。在这种情况下就有必要从一个全新的角度去认识翻译,即认识这一活动中所涉及的因素;原文作者、原文文本、原文读者、译者、译文文本、译文读者,以及这些因素之间的关系。这样,译者对翻译过程中将要遇到的矛盾就会有所了解,同时也可以认识在翻译活动中自己的能动作用。
庞丽霞王新
关键词:翻译翻译标准原文译文读者
从《圣经》的中英文译本谈对象征和隐喻理解的普遍性
2000年
本文运用比较方法,以《圣经》现行的中英文译本为例,具体分析了《圣经》隐喻的四种类型,探讨人类在理解《圣经》隐喻上所表现出的普遍性。
王新庞丽霞
关键词:《圣经》汉语英语译本隐喻
全文增补中
共1页<1>
聚类工具0