您的位置: 专家智库 > >

何慧

作品数:3 被引量:2H指数:1
供职机构:长沙民政职业技术学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇印欧语
  • 1篇印欧语系
  • 1篇英译
  • 1篇语法
  • 1篇语法结构
  • 1篇语系
  • 1篇名词化
  • 1篇汉藏语
  • 1篇汉藏语系
  • 1篇翻译
  • 1篇藏语
  • 1篇词化
  • 1篇词语翻译

机构

  • 1篇长沙民政职业...

作者

  • 1篇何慧

传媒

  • 1篇当代教育论坛...

年份

  • 1篇2010
3 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
英译汉中名词化词语翻译的两个特点
2010年
全球经济一体化使得各国间的交流日趋频繁,两种语言之间的理解、表达便显得尤为重要。英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,在使用方法上有很大的区别。英汉两种语言在词汇和语法结构方面有许多不同之处。汉语是典型的“动态性”语言,对动词的依赖性很强,往往一个句子里就有三四个动词,而且这些动词很少可以用其他词性的词语来代替。
何慧
关键词:词语翻译名词化英译印欧语系汉藏语系语法结构
共1页<1>
聚类工具0