2025年2月13日
星期四
|
欢迎来到叙永县图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
杨海燕
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
聊城大学外国语学院
更多>>
相关领域:
文学
历史地理
更多>>
合作作者
赵文兰
聊城大学大学外语教育学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
文学
1篇
历史地理
主题
2篇
翻译
1篇
典故
1篇
婉语
1篇
委婉
1篇
委婉语
1篇
文化
1篇
文化翻译
1篇
文化视角
1篇
跨文化
1篇
跨文化翻译
1篇
红楼
1篇
红楼梦
1篇
翻译对策
1篇
《红楼梦》
机构
2篇
聊城大学
作者
2篇
杨海燕
1篇
赵文兰
传媒
1篇
山东省农业管...
1篇
聊城大学学报...
年份
1篇
2008
1篇
2007
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从文化的视角浅析《红楼梦》典故的翻译
被引量:1
2008年
语言是文化的载体。由特定的历史文学发展进程和社会遗产的沉淀所形成的文化,在语言上体现为典故。这些典故往往民族色彩浓厚,蕴涵丰富的历史文化信息,难以从字面上去理解和翻译。《红楼梦》的两个英译本对其中典故的翻译手法不同,产生的效果也就有很大差异。
赵文兰
杨海燕
关键词:
典故
跨文化翻译
《红楼梦》
文化视角下的委婉语及其翻译
2007年
委婉语是一种用曲折委婉的方式表达说话者思想的特殊语言表达方式。它普遍存在于各种语言中,是各民族不同文化特性表现。在语际转换中,委婉语的正确理解和翻译,对跨文化交际是否能够顺利进行有着重要作用。委婉语翻译必须从文化角度去思考,“功能相似”应是评判译文质量的基本标准和原则。
杨海燕
关键词:
委婉语
翻译对策
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张