您的位置: 专家智库 > >

熊英

作品数:5 被引量:7H指数:2
供职机构:贵州财经大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇英汉
  • 1篇电影
  • 1篇电影对白
  • 1篇修辞
  • 1篇言语行为
  • 1篇言语行为理论
  • 1篇译本
  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉对比
  • 1篇英汉经济语篇
  • 1篇英汉文化
  • 1篇英汉语
  • 1篇英汉语言
  • 1篇英汉语言对比
  • 1篇语篇
  • 1篇语言
  • 1篇语言对比
  • 1篇中译
  • 1篇中译本
  • 1篇经济语篇

机构

  • 3篇贵州财经大学

作者

  • 3篇熊英

传媒

  • 1篇疯狂英语(教...
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇时代文学(上...

年份

  • 2篇2011
  • 1篇2010
5 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
间接言语行为理论在电影对白分析中的运用
2010年
作为现代语用学的重要组成部分,言语行为理论为语言研究提供了新的途径。间接言语行为理论指出,说话人出于某种原因不愿直接表达自己的意思时,往往采用间接的手段来实现其言语行为。本文以间接言语行为理论为指导,通过分析电影中特定语境下的人物对白,透过字面意思了解说话人的真实意图,从而更好地把握影片中人物的性格特征和行为动机。
熊英
关键词:言语行为理论间接言语行为电影对白
概念隐喻在英汉经济语篇中的运用被引量:1
2011年
作为一种认知手段和思维方式,隐喻大量地存在于经济语篇中。通过调查来源于英汉经济语篇中的隐喻表达式,发现在三类概念隐喻中,空间隐喻、本体隐喻、特别是结构隐喻成为理解抽象经济概念和现象的主要机制。同时从社会与文化差异的角度探讨了在英汉经济语篇中概念隐喻系统的异同。
熊英
关键词:概念隐喻经济语篇英汉文化
基于《呼啸山庄》两个中译本的英汉语言对比被引量:2
2011年
本文选取了《呼啸山庄》在不同时期的两个中译本,通过译本中的翻译实例,分析和比较英语和汉语在语义、句法和修辞方面的异同,从而帮助我们进一步认识两种语言的共性和特性,增强跨文化交际的意识和能力。
熊英
关键词:英汉对比句法修辞
共1页<1>
聚类工具0