您的位置: 专家智库 > >

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 2篇文学
  • 1篇军事
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇英译
  • 2篇语境
  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇新闻
  • 1篇意蕴
  • 1篇译本
  • 1篇异化
  • 1篇英译汉
  • 1篇英译原则
  • 1篇英语
  • 1篇语境顺应
  • 1篇语境顺应论
  • 1篇语境意识
  • 1篇语用功能
  • 1篇院校
  • 1篇三心
  • 1篇社会
  • 1篇社会伦理
  • 1篇社会文化

机构

  • 9篇中国人民解放...
  • 1篇吕梁学院

作者

  • 9篇刘笑飞
  • 3篇侯松山
  • 3篇吴静静
  • 3篇武洁
  • 3篇马蕾蕾
  • 1篇杨润秀
  • 1篇刘玲
  • 1篇王寰

传媒

  • 1篇黄冈师范学院...
  • 1篇海外英语
  • 1篇淮海工学院学...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇疯狂英语(教...
  • 1篇科技信息
  • 1篇吕梁学院学报
  • 1篇语文学刊
  • 1篇学周刊

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 3篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2011
11 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
论《奥瑞斯提亚》中非“象牙女郎”的悲剧意蕴被引量:1
2018年
克鲁泰墨丝特拉是古希腊悲剧家埃斯库罗斯著名悲剧《奥瑞斯提亚》中所塑造的女性形象,是西方文学中"泼妇"形象的滥觞。在《奥瑞斯提亚》中,克鲁泰墨斯特拉作为男性的生活附属品而存在,其人物形象、人物性格、人物命运,充满一种浓浓的悲剧意蕴。这种悲剧意蕴展现了西方男权社会中非"象牙女郎"无法摆脱的歧视和悲剧人生。
刘瑞霞刘笑飞
关键词:社会文化女权主义命运悲剧
目的论视角下网络流行语的翻译策略被引量:1
2015年
网络流行语是互联网时代的产物,反映了特定时期的社会形态、文化生活和大众心理,具有鲜明的时代性,能否准确进行网络流行语的翻译直接影响着使用不同语言间各民族的沟通、文化的交流,因而具有十分重要的意义。笔者以翻译目的论为指导,从译者目的、译文目的和采用各种翻译策略要达到的目的三方面探讨了网络流行语的翻译策略。
刘玲吴静静刘笑飞
关键词:网络流行语翻译目的论翻译策略
军队院校大学英语嵌入式教学初探
2014年
针对军队本科院校英语教学中出现的问题,本文提出将英语教学和军事专业知识相结合的嵌入式教学模式。在此基础上,进一步探析这种嵌入式教学中应遵循的原则,并且倡导在实际应用时可以实施的几种教学手段和方法,从而激发学生学习的主动性,让其学用结合,学有所用,学以致用。
刘笑飞武洁王寰
关键词:军校英语嵌入式教学
成语“事到临头”的英文译义——兼谈汉英辞典的编纂
2011年
本文总结比较了21部汉英辞典关于成语"事到临头"的英文译义,介绍了成语"事到临头"的另一个可选译义——"when the going gets tough"。笔者认为,推出质量一流的汉英词典,必须解决目前英汉词典编纂中的疑似抄袭问题,并进一步加强国际合作。
侯松山武洁刘笑飞
关键词:WHENGOINGTOUGH
英语时政新闻中模糊语浅析被引量:3
2017年
英语时政新闻是对客观事实的报道。时政新闻中模糊语的使用违反了合作原则,产生了"特殊会话含义"。英语时政新闻中的模糊语具有礼貌、自我保护、隐蔽等语用功能。分析时政新闻的模糊语,有助于挖掘新闻及其传递的"言外之意"。
武洁吴静静刘笑飞
关键词:时政新闻模糊语语用功能
语境顺应论视角下的公示语英译原则
2016年
公示语翻译体现了一个城市的精神面貌和整体形象。笔者从语境顺应理论的视角对公示语的英译原则进行了探讨,然后提出了五种翻译原则以改善、提高公示语英译质量,为目的语读者提供规范、精准的公共服务信息。
马蕾蕾杨润秀刘笑飞
关键词:语境顺应论公示语英译翻译原则
盖茨回忆录《责任》中译本误译的逻辑分析
2016年
作者从逻辑角度评析了十二个选自盖茨回忆录《责任》的误译译例,给出了自己的相应译法,强调了译者加强逻辑分析的重要性,建议出版社建立第三方校译制度。
侯松山马蕾蕾刘笑飞
关键词:《责任》误译逻辑分析
从文学伦理学视角探索《最蓝的眼睛》中的社会伦理和伦理选择
2015年
从文学伦理学角度对《最蓝的眼睛》进行重新解读,重点分析了被主流社会所异化的黑人社会及其伦理价值,披露了在黑人社会背景下被扭曲的黑人乔利身上所体现的"斯芬克斯因子",并且解读了黑人波莉在人生成长过程中所做出的三次伦理选择。
刘笑飞吴静静马蕾蕾
关键词:《最蓝的眼睛》社会伦理异化伦理选择
英译汉词义选择时的“三心三意”被引量:2
2016年
词义选择的对错直接影响译文的质量。通过对八个英译汉译例的分析,强调了译者"三心"(敬畏心、谦卑心和责任心)和"三意"(题材意识、语境意识和逻辑意识)的重要性。
侯松山刘笑飞
关键词:词义选择语境意识
共1页<1>
聚类工具0