朱萍 作品数:10 被引量:22 H指数:3 供职机构: 西南民族大学外国语学院 更多>> 相关领域: 语言文字 文学 更多>>
英语专业“视听说”课程现状与改革思考 被引量:4 2012年 英语专业"视听说"课程是大多数英语专业的必修课,但由于长期缺乏完善的课程教学大纲和课程教学计划而发展缓慢。本文旨在探讨目前英语专业"视听说"课程的现状,思考探究可行的改革方式,使这个传统课型重获活力。 蒋晖 朱萍性别的困惑与表演——试析《太阳照常升起》中的性别角色 被引量:1 2011年 美国当代女性主义理论家朱迪.巴特勒(Judith Butler)在后现代女性主义阵营中占有重要的一席之地。她认为主体的性别身份不是既定的和固定不变的,而是不确定和不稳定的。性别乃至一切身份都是表演性的,而"性别表演"就是"我"在扮演或模仿某种性别,通过这种不断重复的扮演或模仿,"我"把自己构建为一个具有这一性别的主体。"女性在文化和社会生活中的作用变得日益重要,随之男性在社会文化中的统治地位开始逐步瓦解,而传统的男性气质的性别规范已显得不合时宜。丧失绝对话语权和统治地位的男性不得不进行新的身份表演,在男性身份的危机和困惑中模仿新的性别规范。 汤黎 朱萍关键词:当代文学 当代女性 探究英语专业教学中英语笔译测试 2013年 随着国家间科学、经济和文化各领域的交流日益频繁,我国对翻译者的需求量和标准也越来越高。这样,英语笔译作为英语专业高年级的专业必修课,对翻译人才的培养发挥着重要的作用。然而,如何进行翻译测试与评估才能科学反映英语笔译能为仍然是困扰英语笔译教学工作者的一个重要问题。 朱萍关键词:英语笔译 中国诗学传统与《李迫大梦》 被引量:3 2011年 为了更好地理解林纾和林纾的翻译,本文通过对林纾译作《李迫大梦》与华盛顿.欧文(Washington Ir-ving)原作Rip Van Winkle的对比阅读,运用Andre Lefevere的"改写"(rewriting)这一重要概念说明林纾的翻译是一种"改写"(rewriting),而这些改写有规律地反映了中国传统诗学传统对林纾翻译的影响与制控。 黄睿 朱萍母语迁移对大学生英语词汇学习的影响及教学启示 被引量:5 2009年 词汇是英语学习的重要组成部分。大学生词汇量的多少已成为衡量其英语水平的主要尺度之一。但英语和汉语分属不同语系,有不同的文化习惯、思维方式,其差异性远大于其相似性。汉语不可避免的会对学生的英语词汇学习产生正面或负面的迁移。本文将阐述分析汉语对英语词汇的影响,并就其对教学的启示进行探讨。 朱萍 黄睿关键词:母语迁移 词汇 教学 语篇衔接在阅读教学中的应用 被引量:3 2008年 衔接手段是语篇分析的一个重要部分,是实现语篇连贯的重要手段。本文从语法衔接和词汇衔接两个方面探讨衔接手段在英语篇章中的作用,同时指出衔接理论对大学英语阅读教学的启示作用。 彭琳 朱萍关键词:语篇 衔接 阅读教学 论大学英语词汇教学中的文化引入 被引量:3 2008年 本文主要探讨如何将文化因素引入大学英语词汇教学的课堂。由于历史、习俗、价值观念、宗教信仰等多方面的不同,中英两种语言的词汇具有特定的文化内涵。教师在讲授词汇的过程中,除了基本的语音,语义外,更要注重引入词汇背后看不见的文化信息。 朱萍 彭琳关键词:词汇教学 文化差异 文化引入 新托福听力改革对CET4听力试题的启示 被引量:2 2010年 新托福考试以交际语言教学观为理念,旨在全面考核学生的语言能力,从而帮助学生适应现实生活。尤其是听力材料贴近真实生活、来源广泛、考试题型多样化、一定量的长度,听力在口语和写作考试中的综合运用都对CET4的题型设置有很好的启示。 杨丽 朱萍汉语书面语变迁对英汉笔译教学之启示 被引量:1 2010年 中文式微,英语专业学生难逃其害。这种弱势危及英汉笔译实践过程和译文质量。本文分析汉语书面语变迁之历史,梳理每一发展阶段汉语书面语之特点,并以此为基础,提出英汉笔译教学"华化"之策略,首先改变学生母语态度,重新营造母语生态;最终起到提高翻译质量之功效。 黄睿 朱萍