您的位置: 专家智库 > >

杨梅

作品数:8 被引量:16H指数:2
供职机构:四川理工学院外语学院更多>>
发文基金:四川省教育厅重点项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 3篇英语
  • 2篇英语教学
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 2篇风韵
  • 1篇大学生
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇得失
  • 1篇对立
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体辅助
  • 1篇多媒体辅助大...
  • 1篇多媒体辅助教...
  • 1篇英国诗歌
  • 1篇英语教师
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业大学...
  • 1篇语用能力
  • 1篇语用能力培养

机构

  • 7篇四川理工学院

作者

  • 7篇杨梅
  • 5篇王庆
  • 1篇杨敏

传媒

  • 3篇重庆文理学院...
  • 2篇四川理工学院...
  • 1篇作家
  • 1篇四川教育学院...

年份

  • 2篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2007
8 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
从两元对立角度看郭沫若的“风韵译”被引量:1
2012年
两元论是西方传统思维方式。用三组两元对立关系,即诗人与译者、语言与意义、翻译与创作,分析郭沫若的诗歌翻译思想"风韵译",探讨其深刻内涵,并借助《英诗译稿》中的译诗,看"风韵译"在翻译实践中注重原诗人与译者的统一、注重诗歌内在的语势神韵、注重翻译与创造并举等在诗歌翻译中所表现出来的整合艺术审美观。
杨梅王庆
从《夜》的翻译看“风韵译”的得失
2012年
郭沫若的"风韵译"在诗歌翻译界自有其分量。"风韵译"以诗传韵,不仅传递出原诗的内蕴,译诗还韵味十足;凭借译者之能,采用"归化"策略,意译创造,利用民族文化为读者服务;但同时,译诗忠实欠缺,美译常见,忽视原诗特点,让人分不清是译诗还是原创。
王庆杨梅
关键词:归化
多媒体辅助大学英语教学的利弊及对策被引量:3
2007年
多媒体技术越来越广泛地被运用到英语教学的各个环节中。多媒体教学有着传统语言教学不可比拟的优势,但在目前的教学中也存在一些问题。本文将从当前多媒体辅助大学英语教学的利弊进行分析,探讨改善多媒体辅助大学英语教学的途径和方法。
杨梅
关键词:多媒体辅助教学英语教学
提高英语教师话语质量的策略被引量:7
2010年
语言教学有其独特的特点,即语言既是学生学习的内容,也是课堂教学的工具。在现代英语课堂教学中,教师话语是学生获得可理解的语言输入的一个重要来源。教师话语对课堂教学的组织及学生的语言习得都至关重要。文章从教师话语的度与量、教师提问、教师礼貌等方面探讨提高教师话语质量的策略。
杨梅王庆
关键词:教师话语英语教学
从“玫瑰”意象看英国诗歌中的人文精神被引量:1
2011年
纵观英国文学史,诗歌创作由于其独特的形式,成为其中璀璨的明珠,而丰富多彩的诗歌意象,则让人目不暇接。其中玫瑰诗歌所创造出的不同的玫瑰意象,集中反映出英国文学所一贯看重的人文精神,主要有对真善美的赞颂、对女性和爱情的赞美、对生命短暂的感叹,以及勇于面对现实人生的人文主义思想。
王庆杨梅
关键词:人文主义
从吕译《夏日里最后一朵玫瑰》看诗歌翻译被引量:1
2011年
爱尔兰诗人托马斯.摩尔的诗作《夏日最后一朵玫瑰》,堪称西方的"葬花词"。这首优雅感伤的民谣由于其符合中国人的审美,颇受国人喜爱。但译诗之难,众所周知。细究吕志鲁先生的译诗,从具体而微的角度探讨诗歌翻译的方法。忠实是诗歌翻译的根本原则,它包含两层意思:一是外在的忠实:形式上的因袭,意即无韵或押韵的长短句;二是内在的忠实:理解无误,用字准确,意境相同。在不可能绝对忠实的情况下,根据尽量近似的原则,以诗译诗不失为诗歌翻译的良方。
杨梅王庆杨敏
关键词:诗歌翻译忠实原则
非英语专业大学生的语用能力培养被引量:2
2009年
文章针对我国非英语专业大学生的英语语用能力不容乐观的现状,提出了从帮助学生克服汉语负迁移的影响、培养学生跨文化交际意识和创设情景开展交际活动等方法和途径,旨在培养和提高非英语专业大学生的英语语用能力。
杨梅
关键词:非英语专业大学生语用能力汉语负迁移跨文化交际意识
共1页<1>
聚类工具0