您的位置: 专家智库 > >

陈向红

作品数:10 被引量:39H指数:4
供职机构:浙江财经学院外国语学院更多>>
发文基金:浙江省教育厅科研计划杭州市哲学社会科学规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 8篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 6篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 2篇文学

主题

  • 5篇翻译
  • 2篇译介
  • 2篇英译
  • 2篇重译
  • 2篇论文标题
  • 2篇科技论文标题
  • 2篇翻译观
  • 1篇语用策略
  • 1篇中国高校
  • 1篇晚清
  • 1篇晚清时期
  • 1篇网络
  • 1篇网络聊天
  • 1篇网络语言
  • 1篇文艺
  • 1篇文艺批评
  • 1篇小说
  • 1篇谐音
  • 1篇聊天
  • 1篇目的论

机构

  • 9篇浙江财经学院
  • 1篇清华大学
  • 1篇中国人民解放...

作者

  • 9篇陈向红
  • 1篇黎昌抱
  • 1篇王晓静

传媒

  • 1篇广西社会科学
  • 1篇民族论坛
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇四川教育学院...
  • 1篇河南教育学院...
  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇浙江树人大学...
  • 1篇绍兴文理学院...

年份

  • 4篇2010
  • 3篇2008
  • 2篇2006
10 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
试析郁达夫对中国现代文艺批评的建构
2010年
郁达夫不仅是一个优秀的作家,更是一个出色的文艺批评家。本文从郁达夫的学识和教养、对新文学状况的忧思和批判以及郁达夫《沉沦》发表后的遭遇等3个方面探讨了郁达夫致力于文艺批评的建构的原因,进而详细论及他对中国现代文艺批评的建构。
陈向红
关键词:文艺批评译介
试析郁达夫翻译观被引量:1
2010年
郁达夫不仅是中国现代著名的作家,同时也是杰出的翻译家。从翻译选材、翻译标准、译者素养、对待重译的态度等几个方面对他的翻译观进行归纳和评介。
陈向红
关键词:翻译观重译
中国高校英文校名现状存疑被引量:5
2008年
高校的校名是一种无形资产,随着中国与世界的交流与合作日趋频繁,很多高校网上的中文校名后都增加了英文校名,但是目前并没有得到规范,导致了一定程度的混乱。本文针对这种现象对中国200所高校的英文校名进行了调查,同时对其存在的问题展开分析。
陈向红
关键词:中国高校
从目的论角度看汉语科技论文标题的英译被引量:3
2008年
根据对汉英各15种核心期刊300篇论文标题的统计分析,探讨汉英两种语言在论文标题表达上的不同。同时从目的论角度讨论了汉语论文标题的英译中存在的问题,并提出相应的翻译策略。
陈向红
关键词:目的论科技论文标题汉英翻译
试析郁达夫翻译观
郁达夫不仅是中国现代著名的作家,同时也是杰出的翻译家,他的小说、散文、旧体诗都独具风格、自成一家,但作为翻译家的郁达夫却鲜为人知,事实上,郁达夫的译作无论是选材还是语言表达,都秉承了其创作特色,同时,郁达夫提出了颇具前瞻...
陈向红
关键词:翻译观重译
文献传递
谐音:网络语言中一种语用策略被引量:11
2006年
谐音由于其表现力强、省时、省力、谐趣等特点,在网络交流中广泛应用。网络语言中谐音的表现手段有三种形式,其语用功能可分为简洁、快速、谐趣、造成视觉冲击四种。
陈向红王晓静
关键词:网络语言谐音语用策略
科技论文标题中“研究”的英译被引量:4
2008年
本文简要的介绍了"研究"的用法,总结了科技论文标题中的各种翻译形式,并分析其原因,同时从英汉对比的角度提出了"研究"的规范化翻译方法。
陈向红
关键词:翻译科技论文标题
晚清时期科学小说在中国的译介被引量:3
2010年
由于社会、经济、文化等诸多因素的影响,我国从晚清开始译介科学小说。由于科学小说服从于晚清"文以载道"的文学观,以及科学小说本身所独有的魅力,它们被译介到中国后立刻风靡全国。本文主要探讨晚清科学小说译介的社会背景以及当时的译介状况,并进一步探究其对中国本土文学的影响。
陈向红
关键词:晚清科学小说翻译
网络聊天中表情达意的非规范手段研究被引量:13
2006年
随着网络技术的普及,网络语言已成为人类交往的一种新兴媒体语言。网络聊天中采用非规范手段来表情达意,这些手段包括拟声词、英语曲折变化、叠音名词、汉语拼音首字母缩略等语言手段和电脑键盘上的符号、改变字体大小或颜色、借用标点符号等非语言手段。
陈向红黎昌抱
关键词:网络聊天表情达意
共1页<1>
聚类工具0