您的位置: 专家智库 > >

陈静

作品数:28 被引量:36H指数:3
供职机构:扬州大学文学院更多>>
发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金国家社会科学基金江苏省普通高校研究生科研创新计划项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学艺术更多>>

文献类型

  • 22篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 9篇文学
  • 3篇文化科学
  • 1篇艺术

主题

  • 7篇文学
  • 4篇呐喊
  • 4篇翻译
  • 4篇《呐喊》
  • 3篇语境
  • 3篇语义
  • 3篇小说
  • 3篇汉语
  • 2篇大西
  • 2篇译者
  • 2篇语言
  • 2篇日报
  • 2篇华尔街日报
  • 2篇话文
  • 2篇白话
  • 2篇白话文
  • 2篇《大西洋月刊...
  • 2篇《华尔街日报...
  • 1篇代词
  • 1篇代文

机构

  • 17篇扬州大学
  • 10篇金陵科技学院
  • 2篇扬州工业职业...
  • 1篇中国人民解放...

作者

  • 22篇陈静
  • 2篇陈静
  • 1篇陈新仁
  • 1篇周领顺

传媒

  • 3篇中国翻译
  • 2篇作家
  • 2篇山东外语教学
  • 2篇文教资料
  • 2篇外国语文
  • 1篇语文建设
  • 1篇阜阳师范学院...
  • 1篇扬州大学学报...
  • 1篇金陵职业大学...
  • 1篇徐州教育学院...
  • 1篇艺术百家
  • 1篇金陵科技学院...
  • 1篇现代语文(上...
  • 1篇长春教育学院...
  • 1篇现代中文学刊
  • 1篇扬子江文学评...

年份

  • 1篇2024
  • 2篇2023
  • 3篇2022
  • 1篇2021
  • 2篇2020
  • 3篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 3篇2014
  • 1篇2003
  • 2篇2001
  • 1篇1998
28 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
AI视阈下的文化品格嬗变探微
2020年
人类因地域和时间而具有相应新意,这一点在人工智能日渐流行的今天于文化场域也有所表现,其中就有对新媒体现实书写的影响,以及AI在译介领域的缺席表现。可以理解为人工智能和文化的博弈形态,也为文化的未来发展前景提供了线索。
陈静舒跃
关键词:文化翻译
解放后老舍戏剧创作得失探由
2001年
老舍是一个情感型的作家,他解放后的戏剧除了以《茶馆》为代表的极少数作品以外,不成功的居多。本文试将其代表作《茶馆》与其他失败的作品进行对照分析,并从内在与外在两方面探究造成这种差别的深刻动因。
陈静
关键词:感情
译者行为研究新发展和新思维——周领顺教授访谈录被引量:17
2022年
鉴于自2019年和2021年两次“全国‘译者行为研究’高层论坛”以来的新发展,访谈者就思维创新访谈了周领顺教授。细化核心概念、提高应用效果和构建以社会为中心的译者行为研究外部理论体系是本次访谈的重点,这些都将为译者行为研究及其理论建设指明发展的方向。
陈静周领顺
《呐喊》方言词语特征及其对鲁迅文学语言风格的影响被引量:1
2022年
方言词语是鲁迅文学语言风格重要的构成要素之一,通过穷尽性统计鲁迅小说集《呐喊》中的方言词语,发现其绝大多数来自于吴方言区,在语义上多表示日常生活类概念,在造词理据上以特征性造词最多,突显了事物的性状、功能与属性,在语用上适于口语通俗语体。方言词语对鲁迅文学语言风格产生了多方面的积极影响,增强了作品的地域乡土特色与风情,增强了表义的丰富性、精确性、生动性,令人物形象活灵活现,表达夸张的情感和戏剧性效果,方言词保留的古语也增加了庄重意味。
陈静
关键词:《呐喊》方言词语
汉语乡土语言英译的人本路径——兼论《汉语乡土语言英译行为批评研究》
2024年
新时期中国文学和文化的对外传播离不开翻译的独特作用,作为中国乡土文学外译的重要组成部分,汉语乡土语言及其翻译活动逐渐受到学界关注,但目前该领域相关研究较为零散,缺乏系统性的理论思考和应用探索。针对此现状,本文结合周领顺等著《汉语乡土语言英译行为批评研究》中所使用的译者行为批评理论与汉语乡土语言英译实践素材,从研究对象的厘定、研究方法的应用、研究思路的确立以及研究结论的归纳四个方面探索汉语乡土语言翻译研究的人本路径,为中国乡土文学外译活动及研究提供镜鉴。
陈静
关键词:乡土文学翻译研究
从言语交际看诗歌意境及其传译
1998年
文学翻译的客体可概括为形与神两个方面。理想的译作离不开源文本与目标文本之间形似与神似的统一。现有文献对神似这一译事难点的探讨往往存有空泛之嫌,其根由之一在于未能将“神”具体化。本文作者认为,鉴于诗歌也是一种既外显又内隐的交际形式,因此语言化、语境化是实现具体化的关键。基于此,本文从言语交际角度聚焦于诗歌意境的组构,分析其语言传达手段,从而就诗歌意境传译问题提出一些意见。这些意见对于解决文学翻译中的神似问题富有启示。
陈静陈新仁
关键词:言语交际诗歌意境语言化语境化神似传译
王安忆上海小说市民品格的塑造
2014年
王安忆上海小说中呈现了上海市民在日常生活中锻造的精致优雅、精明务实、乐观坚韧的品格,具有独特的价值与魅力。为了塑造这些品格,作者极力铺张细节,将有限的第三人称叙述视角与全知叙述视角相结合。
陈静
关键词:精致坚韧
求真于过程:译者行为理论的翻译实践解读被引量:1
2023年
一、该文作者塔拉·伊莎贝拉·伯顿(Tara IsabellaBurton)是法籍女作家,擅长撰写宗教、文化等领域的文章。她曾经在《国家地理》《华尔街日报》《大西洋月刊》等媒体发表过作品,其游记曾获希瓦·奈保尔纪念奖(ShivaNaipaulMemorialPrize),其作品文笔流畅并有思想深度,富含哲理思辨。原文The Geography of Melancholy曾被节译并评析(《中国翻译》2018年第5期)。
周领顺陈静
关键词:《大西洋月刊》哲理思辨《华尔街日报》
《呐喊》摹音词的音美特征及其语境塑造
2020年
鲁迅在小说集《呐喊》中三类摹音词的使用具有鲜明的特点,其中拟声词更侧重于表现社会生活;语气词的词形多为现代汉语中的派生语气词,表现力丰富;叹词被用来奠定人物对话的语气基调。本文通过语料统计与词频分析考察三类摹音词的使用特点,并结合其在语境中的运用探究鲁迅文学语言的音美本源及语境的塑造方式。
陈静
关键词:《呐喊》音美语境
语义求真与语境务实被引量:7
2018年
塔拉·伊莎贝拉·伯顿(Tara Isabella Burton)是一位法籍女作家,擅长撰写宗教、文化等领域的文章。她曾经在《国家地理》、《华尔街日报》、《大西洋月刊》等媒体发表过作品。同时,她也是牛津大学三一学院的克拉兰敦学者(Clarendon Scholar),拥有牛津大学19世纪法国文学和神学博士学位,其游记曾获希瓦·奈保尔纪念奖(Shiva Naipaul Memorial Prize)。
周领顺陈静
关键词:《华尔街日报》《大西洋月刊》务实语境求真语义
共3页<123>
聚类工具0