赵德全
- 作品数:22 被引量:46H指数:4
- 供职机构:上海电力学院外国语学院更多>>
- 发文基金:河北省社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学自然科学总论艺术更多>>
- 英汉语序特点比较及其对翻译的启示
- 2011年
- 英汉语序的研究对翻译具有指导作用。句型结构上看,汉语是主题突出的语言,英语是主语突出语言。从信息结构上看,汉语和英语都是尾重句,因此,英汉语序既有不同点又有相似之处。翻译时译者应首先考虑保持原语语序,但许多情况下主位错位的翻译也是必要的。
- 赵德全
- 关键词:语序主位翻译
- 纯理功能与语法隐喻被引量:6
- 2010年
- 功能语言学将语言功能分为概念功能、人际功能和语篇功能,即纯理功能。人们在交际时通过这三大纯理功能产生概念意义、人际意义和语篇意义。每种意义都既有其非标记性的表达手段,又有标记性的表达方式。韩理德称前者为"一致式"表达,后者为"非一致式"表达,即语法隐喻表达方式。与三大纯理功能相关联的语法隐喻分别是概念隐喻、人际隐喻和语篇隐喻。
- 赵德全李伟
- 关键词:纯理功能概念隐喻人际隐喻语篇隐喻
- 译文的语言适切性对翻译评价的影响——以2013年TEM8英汉翻译阅卷为例被引量:3
- 2013年
- TEM8翻译评卷系统中,"适切性"一词每次都出现在阅卷员打分框上。语言适切性概念始终影响阅卷员的评价标准,它源于篇章语言学,从某种意义上接近但高于传统翻译标准的"通顺"概念。有意识地提高学生英语语言综合能力,增加他们的文化背景知识,以及加强其汉语修养,是提高学生运用适切性语言进行翻译的有效途径。
- 赵德全
- 关键词:翻译忠实通顺适切性
- 影响远程教育发展的几个关键问题
- 2010年
- 近年来中国远程教育稳步向前发展,然而也出现了一些令人担忧的问题,这些问题制约着远程教育健康有序的发展。研究中国现代远程教育所存在的几个关键问题,并根据远程教育的特点提出了解决的可行性方案。
- 王望妮赵德全
- 关键词:远程教育教学方式网络管理
- 从严复的翻译标准到功能语言学的翻译目标被引量:1
- 2010年
- 中国传统译论中,严复的"信、达、雅"翻译标准可谓是翻译界的金科玉律,它出自于中国近代优秀思想家、翻译家严复之口,在国内译界历经百年仍然具有无法替代的影响力。相对而言,功能语言学是一门新兴的学科,它将语言的功能分为三大纯理功能,而正是这一思路为实现严复的"信、达、雅"提供更为具体的操作途径,克服了严复翻译标准中的抽象与缥缈,使得这三个字不再可望而不可及。
- 赵德全宁志敏
- 关键词:翻译标准传统译论功能语言学
- 汉语科技文体翻译的英化取向溯源被引量:5
- 2015年
- 英汉两种语言隶属于两个不同语系。英语句法结构严谨,词语、短语、小句排列疏密有序,以形达意;汉语句法排列不拘一格,形散神聚。译者在英汉互译时一般采取译入语取向的做法,力图使译文接近原文风格。但这种双取向的做法在翻译科技文体时却变为单一的英化取向。中国近代翻译史也是汉语科技文体的形成与发展史,特殊的历史环境造就了英化取向的汉语科技文体和科技文体英汉互译的风格。
- 赵德全郑媛媛
- 关键词:翻译科技翻译
- 电影《我是传奇》中的隐喻分析
- 2008年
- 在改造自然的同时如何保护自然?当面临灾难时人类将何去何从?影片《我是传奇》中处处充斥着这些疑问。这部科幻灾难影片带给我们的,不仅仅是惊悚的画面,更多的是在震撼中收获着对人、对世界的反省与思考,对自然,对灾难,更对我们。同时影片以其对人物细腻的刻画,对暗喻成功的运用,带给观众特殊的享受。让我们得到启迪,收获感动。
- 赵德全宁志敏
- 关键词:灾难隐喻
- 阅读理解题型所承载的测试任务——以2016年TEM8考试为例被引量:3
- 2016年
- 阅读理解试题是传统测试题型,2016年阅读能力测试在TEM8中的比重大幅提高,试题将其他题型的测试任务巧妙地融入阅读试题中,完美地实现了新考纲所规定的测试任务。TEM8题型调整对我国英语专业教学的后效作用将逐渐显现,对阅读教学产生的影响将尤为明显。有鉴于此,英语专业阅读教学从教学内容到教学模式都有待改革。
- 赵德全张珂
- 关键词:阅读教学
- 纯理功能的传译:功能语言学理论框架下的英汉翻译研究
- 本论文从系统功能语言学的角度对英汉翻译进行研究。主要探讨了纯理功能的传译,并从功能语言学和纯理功能的角度剖析了翻译界一直争论不休的话题----直译和意译,认为直译和意译的灵活使用是纯理功能的动态传译的最佳手段。该研究的理...
- 赵德全
- 关键词:系统功能语言学纯理功能
- 从信息论角度看汉语习语英译时的文化意象处理被引量:2
- 2008年
- 信息论是传播学的一个主要理论,它的一些基本概念如信息负载、信道容量、噪音和冗余等被广泛应用于翻译领域,对于翻译理论与实践的研究起到了积极作用。习语作为语言中的特殊成分,其翻译不仅仅是简单的语言转换过程,更是文化意象的传递过程。
- 赵德全张帅
- 关键词:汉语习语文化意象