您的位置: 专家智库 > >

万华

作品数:23 被引量:204H指数:8
供职机构:上海大学外国语学院更多>>
发文基金:上海市教委科研基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 21篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 19篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 6篇翻译
  • 5篇英语
  • 4篇翻译原则
  • 3篇大学英语
  • 3篇语言
  • 3篇教学
  • 2篇对等
  • 2篇双语
  • 2篇外语
  • 2篇教学效果
  • 2篇《汉英大辞典...
  • 2篇词典
  • 1篇大学英语多媒...
  • 1篇大学英语多媒...
  • 1篇大学英语写作
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体教学
  • 1篇多义
  • 1篇多义性
  • 1篇新闻

机构

  • 23篇上海大学
  • 1篇上海震旦职业...

作者

  • 23篇万华
  • 11篇冯奇
  • 2篇罗桂英
  • 1篇吴娟
  • 1篇黄生太
  • 1篇孟宪慧
  • 1篇秦丽敏

传媒

  • 4篇上海大学学报...
  • 4篇上海翻译
  • 3篇上海科技翻译
  • 2篇上海理工大学...
  • 1篇外语界
  • 1篇同济大学学报...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇外语研究
  • 1篇华南热带农业...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇复旦外国语言...
  • 1篇大学(社会科...
  • 1篇译学辞典与翻...

年份

  • 1篇2021
  • 2篇2017
  • 2篇2014
  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 3篇2008
  • 2篇2006
  • 3篇2004
  • 4篇2003
  • 1篇2001
23 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
再论题元、论元和语法功能项——评“格标效应与语言差异”被引量:3
2008年
通过简要回顾格标效应的工作原理,可以重新对比分析英汉两种语言语法功能项在静态逻辑和延伸变异条件下的组配关系。继续观察表明英汉语言功能项的赋格允准和题元释放不存在显著性差异,差异实际上是研究者定义模糊和研究方法不当所致。因没有采用统一的标准对待两种语言的各种搭配现象,单向强化汉语中不符合静态逻辑的非典型组合关系,格标效应无法解释英语中众多不按动核指派的题元释放的通例。因此英汉题元实现只有参数上的差异而没有原则上的差异。对比研究应该遵循典型对典型,变异对变异,而不是典型对变异的原则,对语言事实的认定不能简单地以点推到面。
冯奇万华
关键词:题元论元主语宾语
也谈culture shock——与邓海先生商榷被引量:5
2003年
《中国翻译》2003年第1期发表了邓海先生的“CultureShock何译为佳”一文,邓先生指出将Culture shock中的Shock译作“休克”不准确,并提出“culture shock”译为‘文化冲突’更恰当些,更易为人们所理解和接受。”从表面上看,文章涉及到翻译的原则和标准问题,涉及到Shock一词“音译意译孰是孰非”的问题,实际上它更是一个研究方法的问题。我们感到还有未尽之言,特撰拙文,谈几点粗浅看法。
冯奇万华
关键词:CULTURE翻译原则音译意译翻译标准译法
关于上海市某中学双语教学实施情况的调查报告
目前针对我国各级各类学校蓬勃开展的双语教学缺乏实证性的研究。笔者通过问卷、走访、实地考察等方式对上海某中学双语教学的实施情况作了一次全面调查。通过近三个月的调查和对调查结果的统计分析, 证明了尝试双语教学的可行性、必要性...
万华陈山宋泽友
关键词:双语教学
文献传递
培养综合素质还是实用技能——对综合性大学英语专业办学方向的再思考
2008年
综合性大学英语专业办学方向到底走向如何?本文通过问卷调查上海市某综合性大学英语专业学生学习需求,发现学生注重实用能力的提高而忽略自身综合素质的提高,同时这也是目前处于功利性社会中很多综合性大学所忽视的一个重要方面。本文收集了众多专家对英语专业办学方向的思考,明确综合性大学应该培养学生的综合素质,并根据综合性大学的定位提出了朝着培养学生综合素质方向发展的建议。
罗桂英万华
关键词:英语专业办学方向综合素质培养
对立与统一 排斥与互补——翻译的语言学视角
2012年
本文以语言学原理为指导,采用现代语言学理论多元互补的方法,从语音、词汇和句子三个相对静态语言层面讨论了用翻译中对应与对立的实例来解释与原文对应和相左的译文。由于语言是翻译的物质基础,与翻译的天然联系,翻译中的等值与操纵、直译与意译、归化与异化等矛盾对立统一无一不是语言任意性和理据性、逻辑与变异、共性与个性等本质属性的反映。翻译中的各种对立与排斥都能通过语言理论得到统一的解释。这也说明,语言学对翻译现象具有有效的解释力。
冯奇万华
关键词:翻译原则翻译手段语言属性
影响自主学习的主要因素分析及模式构想被引量:16
2004年
结合我国的大学英语教育现状和学生特点,指出学习策略的培养、认知风格的差异、心理和情感因素以及教师在自主学习中的作用,已经成为建构合理的自主学习模式的重要因素,并对这些因素进行分析,提出建立适合中国学生尤其是大学新生的自主学习模式的构想。
秦丽敏万华
关键词:影响因素教育现状大学英语
从《汉英大辞典》看词典释义的对等性原则被引量:2
2004年
词典释义要力求准确 ,信息对等。本文分析了《汉英大辞典》译文中的信息遗失或释义错误现象 ,讨论解决办法。释义缺陷主要原因是对源语、译入语的误解 ,造成释义不对等 ;对词义取舍不当 ,使释义不够精确 ;
黄生太万华
关键词:词典译文源语译入语对等
语义透明与汉语熟语的直译趋近被引量:9
2014年
熟语是民族语言结构的特有组合方式。许多汉语熟语在翻译中仍然是直译,且能达意。汉语熟语直译的可行性与熟语的语义透明度直接相关,其比喻的透明度越高,直译的可能性就越大,但直译不可能完全等值,只能趋近。趋近的主要表现方式为显性熟语直译趋近、显性标注直译趋近和简化解释直译趋近。
万华
关键词:熟语
鲶鱼效应:外语课堂教学中的博弈被引量:2
2011年
讨论了鲶鱼效应的工作机制及其对外语课堂教学的指导作用。由于鲶鱼效应主要实现为博弈,因此合理把握博弈中的对抗强度是成功实施课堂教学鲶鱼效应的关键;以心理学和力学原理为依据,解释了鲶鱼效应与博弈在课堂教学中的可行性。
冯奇万华
关键词:鲶鱼效应博弈焦虑教学效果
大学英语写作中的连词误用分析被引量:12
2006年
连词是连接词与词、短语与短语、分句与分句的重要语法手段。在英语写作中如何正确使用连词是中国学生学习英语的难点之一。具体语料显示了大学英语写作中连词误用的类型,即连词语类误用、连词缺失、连词非准确选用以及连词多用。错误纠正经过标示、修改和补讲三个步骤。在纠错中教师应尽量给予学生独立修正偏误的优先权。
万华吴娟
关键词:连词英语写作纠错
共3页<123>
聚类工具0