您的位置: 专家智库 > >

刘炳善

作品数:6 被引量:41H指数:2
供职机构:河南大学外语学院更多>>
相关领域:语言文字文学历史地理更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文学
  • 1篇历史地理

主题

  • 2篇莎剧
  • 1篇译本
  • 1篇译家
  • 1篇英文释义
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语学习
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇语言学家
  • 1篇语音知识
  • 1篇知识
  • 1篇治学
  • 1篇治学精神
  • 1篇莎士比亚
  • 1篇莎士比亚研究
  • 1篇莎学研究
  • 1篇生平
  • 1篇释义
  • 1篇求学

机构

  • 5篇河南大学

作者

  • 5篇刘炳善

传媒

  • 2篇外语与外语教...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇外国语
  • 1篇英语研究

年份

  • 1篇2008
  • 1篇2003
  • 1篇2000
  • 1篇1999
  • 1篇1992
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
《英汉双解莎士比亚大词典》的编纂与修订被引量:1
2008年
对《英汉双解莎士比亚大词典》的统筹的缘起、过程目的、作用等进行了阐述,并对这本词典的特点进行了概括。《英汉双解莎士比亚大词典》的修订工作正在紧张进行之中。
刘炳善
莎剧的两种中译本:从一出戏看全集被引量:16
1992年
"余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵,必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣,而于逐字逐句对照式之硬译,则未敢苟同"。——朱生豪:《〈莎士比亚戏剧全集〉译者自序》"我翻译莎士比亚,旨在引起读者对原文的兴趣。""莎士比亚就是这个样子,需要存真。"——梁实秋语,引自梁文蔷:《长相思——槐园北海忆双亲》
刘炳善
关键词:莎剧中译本朱生豪翻译原则翻译家全集
为中国学生编一部莎士比亚词典──《英汉双解莎士比亚大词典》自序被引量:2
1999年
刘炳善
关键词:莎士比亚莎剧莎学研究英文释义确定词义莎士比亚研究
英语学习:回忆与感想被引量:23
2003年
刘炳善
关键词:英语学习英语教学语音知识
永远做学生——我的求学之路被引量:2
2000年
回顾平生,我最怀念的是上中学和大学的时代。那正是抗日战争和解放战争时期,我以流亡学生的身份度过了自己的青少年时代。尽管是在战乱、流亡、饥饿、苦难的交织中生存,我却是以青年人的朝气寻求着人生和学习的道路。支撑着我的力量,一方面来自许多好老师、好同学对我的无私关怀和潜移默化的教育,另一方面来自我自己旺盛的求知欲和对于文学艺术的强烈爱好。当时生活中的唯一乐趣只有读书。我贪婪地阅读着一切能到手的好书,并且参加各种文艺活动,在思想上则追求进步。这一段生活,物质上贫穷,精神上丰富,是我一生的“原始积累阶段”,此后就形成为我一切活动的精神核心。几十年的求学和习作生涯,就围绕着这个内核、以此为基础发展下来。但在很长时间内。除了1952年一篇英文作文偶尔获得过一个国际奖,算是唯一的亮点,其他方面都成绩平平。而从50年代末期开始,由于政治运动,正常的生活、工作和学习也完全停止了。
刘炳善
关键词:生平语言学家治学精神
全文增补中
共1页<1>
聚类工具0