李海燕
- 作品数:13 被引量:16H指数:2
- 供职机构:内蒙古大学外国语学院更多>>
- 发文基金:内蒙古师范大学科研基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 谈英语短文写作──大学英语四级短文写作剖析
- 1999年
- 英语写作是语言交流的一种重要媒介。如何在有限的时间和空间内做到既要作文内容思想在这正确、主题突出,又要用词和造句清楚而确切,不至于使语言上的错误造成理解上的障碍呢?在实际写作过程中,应注意以下几点:(1)认真审题,把握要求;(2)全面把握,扩展主题;(3)用词贴切,语言规范。
- 李海燕
- 关键词:英语短文写作
- Translating Means Translating Meaning
- 2000年
- 美国著名翻译理论家尤金·奈达说 :“翻译即译意 (Translating m eans translating m eaning)。”就实质而言 ,翻译即译意。就是把一种语言表达的意义用另一种语言表达出来。翻译分理解与表达两个步骤。理解是翻译的基础 ,表达直接决定译文的成败与优劣 。
- 李海燕
- 关键词:TRANSLATINGMEANINGUNDERSTANDINGEXPRESSION
- 论英汉习语中的文化存异与认同现象被引量:4
- 2005年
- 由于英、汉两个民族有着不同的文化背景和生活习俗,因此在习语的使用上,特别是在运用形象比喻上各有特点。习语的形象、简练、寓意深刻、机智幽默等特点使得它在体现东西方文化的差异与共性上,比其它语言成份在体现更具有典型性、代表性。
- 李海燕
- 关键词:习语东西方文化
- 英语词汇学习的多维视野——英汉歧义词汇例析被引量:2
- 2006年
- 根据语言学分析,文本中有些字、词、句的含义可以作出几种解释,这种具有两种或两种以上含义的现象谓之“歧义”。对于大多数英语、非英语专业中国大学生来说,词汇歧义是他们学习过程中很难攻克的堡垒。本文对英汉两种语言中词汇歧义现象进行了对比研究,以期帮助学生掌握词汇意义的多维层面,达到词汇的深度扩展和习得。
- 李海燕
- 关键词:英汉语词汇歧义
- Beauty in Sense, Sound and Form in Poetry Translation —— Translation of Tang Poems From Chinese to English
- 2000年
- 本文对诗歌翻译的三要素 :意美、声美、形美作一简要的介绍和分析。其中主要以唐诗的翻译为例 ,说明翻译是一种再创作的过程。
- 李海燕
- 关键词:BEAUTYSENSESOUNDFORM