您的位置: 专家智库 > >

李智

作品数:8 被引量:87H指数:4
供职机构:哈尔滨师范大学西语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金黑龙江省哲学社会科学研究规划黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 4篇口译
  • 3篇人工智能
  • 2篇口译教学
  • 2篇机器翻译
  • 2篇计算机辅助翻...
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译技术
  • 2篇辅助翻译
  • 1篇心理
  • 1篇心理压力
  • 1篇形成性
  • 1篇形成性评估
  • 1篇学法
  • 1篇学以致用
  • 1篇义务
  • 1篇义务教育
  • 1篇译员
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉交替传译

机构

  • 8篇哈尔滨师范大...
  • 3篇广东外语外贸...
  • 1篇大连理工大学
  • 1篇黑龙江大学
  • 1篇福建商学院

作者

  • 8篇李智
  • 1篇王慧莉
  • 1篇王跃
  • 1篇殷微

传媒

  • 1篇黑龙江教育(...
  • 1篇黑龙江科技信...
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇航海教育研究
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇外国语言与文...
  • 1篇黑龙江教育(...

年份

  • 1篇2022
  • 2篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
口译技术研究现状、问题与展望(1988-2019)--一项基于相关文献的计量分析被引量:12
2020年
近年来,随着技术的发展,口译技术研究逐年增加,但还没有得到研究者的足够重视。本文对1988到2019年间国内外口译技术研究文献进行计量分析,在文献量、出版刊物、文献作者、研究主题等方面进行分析,并从口译技术研究意识、研究方法和研究主题等方面对比国内外相关研究差异。在深入剖析研究现状的基础上,提出了口译技术研究的发展趋势和前景展望,初步建构了口译技术应用研究体系,以期在未来研究中拓展口译研究对象,深化口译技术理论和跨学科研究,更好地服务新型口译人才培养和国家发展战略。
王华树李智
关键词:人工智能
初探形成性评估在视译教学中的应用被引量:2
2014年
本文探讨了形成性评估教育理念与英语视译教学相结合的课堂特点,讨论了形成性评估教学模式与传统教学模式的差别,研究如何指导视译教学,监测学生学习的效果,辅助教师改进教学手段,优化教学过程,提高教学绩效。
李智王跃
关键词:教学过程
人工智能时代的翻译技术研究:内涵、分类与趋势被引量:33
2020年
人工智能时代,语言服务产业飞速发展,翻译技术迭代更替,在此过程中翻译技术呈现出一定的特点与趋势。为明晰翻译技术内涵、分类及趋势,本文从宏观和微观层面深入研究翻译技术内涵与翻译技术本质,从翻译自动化程度、翻译流程、翻译对象、技术功能等方面探讨翻译技术分类,探索翻译技术的系统构成,结合技术应用角色,力图呈现出翻译技术全貌。
王华树李智
关键词:人工智能翻译技术机器翻译计算机辅助翻译语言服务
少数民族语言研究发展趋势及选题特点被引量:5
2015年
作者通过对2004-2012年间国内少数民族语言类文献的研究和分析,探讨了中国少数民族语言研究的发展趋势,并总结出少数民族语言研究类选题的特点及注意事项。希望此项研究能有助于少数民族语言工作者在开展少数民族语言研究方面进行有效选题。
李智殷微
关键词:少数民族语言
国外计算机辅助口译软件应用与思考被引量:2
2016年
在计算机技术大力推动笔译发展的同时,也极大地促进口译训练与口译实务。由于口译的特殊性,口译对软件和技术的要求与笔译不同。本文通过对国外计算机辅助口译教学训练软件应用状况进行评述,发掘方法与模式的变化及问题,探讨未来发展方向,一方面有助于使用者根据自身情况选取适当工具,另一方面探讨计算机辅助口译软件未来发展方向。
李智
关键词:口译
以赛促学 学以致用——青少年口译比赛与义务教育及高中阶段英语教育的思考
2022年
文章以义务教育和高中阶段英语教育的课程六要素为主线,深入分析青少年口译比赛与各层级英语教学的密切联系。该类比赛全面考查学生的各项英语能力,有助于学生夯实英语语言基础,强化语言应用,促进学生英语学科核心素养的形成,鼓励学生个性化发展,提升学生的学用能力。阐述了不同阶段实现口译学习的可能性和具体方法,以期帮助英语教与学走出书本,走向实践与应用,学以致用。
李智
关键词:英语教育
英汉交传听辨阶段的心理压力成因及教学策略
2018年
根据口译临场经验和Daniel Gile精力分配模型分析,在英汉交替传译听辨理解阶段口译员往往会产生较大的心理压力,进而影响口译质量。研究表明,译员的语言水平、特别是听力水平欠缺及临场经验不足是形成听辨阶段心理压力的两大重要因素。提出两种口译教学策略来应对心理压力现象:口译教学应辅以相关语言技能训练、采用模拟会议式教学法。
李智王慧莉姚剑平
关键词:英汉交替传译心理压力口译教学
人工智能时代笔译员翻译技术应用调查——现状、发现与建议被引量:36
2019年
在人工智能技术盛行的时代,翻译技术的迅猛发展对翻译行业和翻译教育产生了巨大影响。翻译技术的应用改变了传统的翻译模式,提高了译员工作效率,提升了翻译行业的生产效率,掌握翻译技术已成为现代翻译行业从业人员的必备技能。为了解我国笔译员的翻译技术应用状况,本文通过大规模问卷调查,调研中国笔译员对翻译技术的认知、使用和学习情况,发现当前技术应用现状和存在问题,并针对这些问题提出了切实可行的建议,希望能为翻译技术发展与教学提供借鉴和参考。
王华树李智
关键词:翻译技术机器翻译计算机辅助翻译
共1页<1>
聚类工具0