您的位置: 专家智库 > >

张金金

作品数:2 被引量:9H指数:1
供职机构:南京中医药大学外国语学院更多>>
发文基金:江苏省社会科学基金更多>>
相关领域:文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇英译
  • 2篇文化缺省
  • 1篇医典
  • 1篇译本
  • 1篇英译本
  • 1篇英译策略
  • 1篇中文化
  • 1篇中医
  • 1篇中医典籍
  • 1篇文化
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译研究

机构

  • 2篇南京中医药大...

作者

  • 2篇张斌
  • 2篇张金金

传媒

  • 1篇中医药导报
  • 1篇环球中医药

年份

  • 2篇2015
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
中医典籍英译本中文化缺省翻译研究被引量:8
2015年
文化缺省指作者在创作时主动将与意向读者共知的背景知识省略。中医典籍语言简洁、晦涩难懂、信息隐性及充斥大量异质文化等而使译者在翻译时较难把握。以最大限度地保留中医文化为原则,本文分析了中医典籍文化缺省特点,并将中医文化缺省划分为静态文化缺省和动态文化缺省,并结合具体实例归纳出相应英译策略,即直接删除法、意译法及加注法。
张金金张斌
关键词:文化缺省英译策略
浅析针灸穴名英译中的文化缺省被引量:1
2015年
文化缺省指作者对意向读者在交际过程中对共有文化背景知识的省略,其英译对目前世界卫生组织(World Health Organization,WHO)穴名译法(即拼音附加国际代码)即"零翻译"有一定指导意义。针灸穴名涵盖儒释道及医理百象,其WHO译法属文化缺省现象。本文列举部分国内外针灸穴名英译出版物,分别归纳国内和国外针灸穴名中文化缺省英译现状并指出针灸穴名在WHO译法基础上需采用"辩类施译",即适当添加直译法,直译加注法,意译法及音译加注法,以期进一步促进针灸文化的对外传播。
张金金张斌王伊梅
关键词:文化缺省英译
共1页<1>
聚类工具0