您的位置: 专家智库 > >

张婷

作品数:13 被引量:16H指数:2
供职机构:四川外国语大学更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 6篇学位论文
  • 5篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 7篇语言文字
  • 4篇文学
  • 1篇经济管理
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇翻译研究
  • 2篇多模态
  • 2篇哲学
  • 2篇企业
  • 1篇对等
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体学习
  • 1篇多模态话语
  • 1篇多模态话语分...
  • 1篇学语
  • 1篇义学
  • 1篇译论
  • 1篇用字
  • 1篇用字情况
  • 1篇语文
  • 1篇语文教材
  • 1篇语义
  • 1篇语义框架
  • 1篇语义学

机构

  • 12篇四川外国语大...

作者

  • 12篇张婷
  • 1篇王明树

传媒

  • 1篇艺术科技
  • 1篇国外文学
  • 1篇外国文学研究
  • 1篇英语研究
  • 1篇武夷学院学报

年份

  • 1篇2023
  • 2篇2021
  • 1篇2017
  • 4篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
索绪尔和孟子的比喻运用被引量:1
2015年
《普通语言学教程》和《孟子》是两本影响深远的优秀作品。一直以来很少有人将索绪尔和孟子建立起过联系。孟子善于在论辩中运用广泛的比喻,而法国瑞士的索绪尔也善于通过比喻来解释自己的现代语言学观点。《普通语言学教程》中运用的比喻多达40处。《孟子》61处。比喻手法的运用是两本作品彰显魅力的重要原因之一。比喻作为修辞手法的一种,是一种加强文章形象化的手段,见于散文性质的《孟子》不难理解,但"比喻是冗余度很高的语言形式",[1]被应用于研究人类语言科学的语言学中则并不常见。本文将两部把比喻手法运用得炉火纯青的不同题材、不同时代、不同国别的作品放在一起研究,以便更好地了解比喻的运用。
张婷
《努力找到好工作:中东及北非的非正规化现象》(第三章)翻译报告
本文是一篇翻译项目报告。该翻译的英文原文是《努力找工作:中东及北非的非正规化现象》的第三章——非正规化现象与企业。第三章从企业角度分析了非正规化现象,应用企业层面的调查数据,包括对正规和非正规大中小型企业及微型企业的调查...
张婷
关键词:企业翻译难点
文献传递
翻译研究的新方向——和合翻译学
"和合"是中华民族传统思想的精髄,以此为基础建立的和合翻译学将翻译中的个要素融合起来构成一个动态的有机整体,为翻译研究提供了一个全面的研究视角。本文在前人研究的基础上,结合中国文化、西方翻译理论,对和合翻译学作了全面的论...
张婷
关键词:中国传统文化翻译研究
文献传递
美学视野下中国传统译论的特点
2015年
在相当长一段时期内,中国传统翻译理论没有受到应有的重视。近年来,随着我国翻译理论建设意识的觉醒,中国传统译论也随之受到了关注,涌现许多论点精辟,内涵深刻,饱含中国文论、美学的著作。这体现了中国哲学的积极作用,这些问题可通过中国传统译论与西方翻译理论的对比简要地加以论述。
张婷
关键词:中国传统译论哲学美学
企业社会责任对上市公司财务绩效的影响研究——以媒体监督为视角
随着互联网等新兴媒体的不断发展,媒体对上市公司企业社会责任的监督角色正变得越来越重要。本文在媒体监督的背景下,考察中国上市公司企业社会责任绩效对企业财务绩效的影响及其影响的有效机制,以及企业异质性。首先,利用市场化媒体《...
张婷
关键词:企业社会责任媒体监督
文献传递
认知诗学的世界理论 ——以A Mercy为例
截至目前为止,国内外学者主要从哲学、叙事学、认知语言学以及认知诗学等学科领域对“世界理论”加以探讨并且取得了一定的学术成果。认知诗学内的世界研究还处于起步阶段,因而还有一些重要的议题亟待解决。首先,不同学者对世界理论体系...
张婷
关键词:认知诗学可能世界理论《慈悲》
文献传递
漫游的诗人与日常的真理--从《隐士》探讨华兹华斯的“现代哲理诗”理念被引量:1
2023年
未完成的《隐士》是否表明华兹华斯的“现代哲理诗”计划失败?1797至1815年的《隐士》创作手稿显示出“漫游诗人”华兹华斯意图以“日常的真理”疗治18、19世纪英国人累于“褊狭之役”的心灵。诗人抵制煽情文风,教导人们以明智超越悲苦;他突破体系哲学和信仰,展示漫游于天地人间的心灵如何感受“一体生命”的爱和喜悦;他洞悉心物分离之苦的源头——对私己情感或思想的固持,推崇扎根于大地的生活和行走。华兹华斯的“现代哲理诗”虽未完成,但其理念具有远见卓识:哲理诗不以玄言论道,它应启发心灵与广博的自然、人类和社会联姻。
张婷
关键词:华兹华斯体系哲学
认知视角下多模态文本的翻译研究——以儿童绘本翻译为例
自20世纪90年代以来,基于韩礼德的系统功能语言学、语篇分析的研究得到扩展,开始关注除文本之外的其他因素。语言是沟通交流的重要工具,但它并不是唯一的工具。随着越来越多的非语言模态应用于信息交流,语言的主导地位也随之受到了...
张婷
关键词:多模态话语分析图画书翻译过程翻译策略
文献传递
三套人教版低年级小学语文教材识字教学要求用字情况对比研究
目前通行的小学语文教材版本众多,其中人教版小学语文使用范围最为广泛,最具权威性,但是其中识字教学要求用字情况一直备受争议。人教版小学语文历经大半个世纪不断根据课程大纲、课程标准的新要求对内容结构进行调整。教育工作者通过对...
张婷
关键词:小学语文字量字种字序
文献传递
翻译的多模态视角研究:插图技术文本翻译研究的认知框架被引量:10
2016年
本文属于翻译研究与插图技术文本认知理解研究的界面研究,为插图技术文本的翻译提供了一个基于认知视角的理论框架,认为插图技术文本的译者既需处理语言信息又需处理非语言的视觉信息,因此译者的翻译方法建立在两种不同模态共同提供的信息基础之上。文章通过考查翻译的认知特性并将其与插图文本的两种认知模型(CTML和ITPC)进行对比,从而证明了提出的假设,并为这方面的研究构建了一个理论框架。另外,文章还指出了本研究对未来插图文本翻译研究的启示及意义,强调了本研究的重要性。
安妮·凯托拉王明树张婷
关键词:多模态科技翻译插图
共2页<12>
聚类工具0