您的位置: 专家智库 > >

庄亮

作品数:15 被引量:19H指数:3
供职机构:泉州经贸职业技术学院更多>>
发文基金:福建省社会科学规划项目泉州市哲学社会科学研究规划课题更多>>
相关领域:语言文字化学工程文化科学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 14篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 13篇语言文字
  • 1篇化学工程
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 3篇文化
  • 2篇定语
  • 2篇短语
  • 2篇学习者
  • 2篇学习者错误
  • 2篇英译
  • 2篇英语
  • 2篇前置定语
  • 2篇文化翻译
  • 2篇习得
  • 2篇名词短语
  • 2篇解说
  • 2篇教学
  • 2篇高职
  • 2篇公示语
  • 2篇汉语
  • 2篇二语习得
  • 1篇等值
  • 1篇等值翻译

机构

  • 13篇泉州经贸职业...
  • 2篇华侨大学
  • 1篇黎明职业大学
  • 1篇泉州师范学院
  • 1篇澳门城市大学

作者

  • 15篇庄亮
  • 2篇庄超颖
  • 1篇王强
  • 1篇江军强

传媒

  • 4篇泉州师范学院...
  • 3篇闽西职业技术...
  • 2篇漳州职业技术...
  • 1篇南昌高专学报
  • 1篇福建师大福清...
  • 1篇黎明职业大学...
  • 1篇经济与社会发...
  • 1篇厦门城市职业...

年份

  • 3篇2019
  • 3篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2007
15 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论英语名词短语的多项前置定语被引量:1
2013年
英语名词短语的多项前置定语是指在英语名词短语的语法条件下,两个或两个以上的修饰语置于中心语名词之前的语言现象。多项前置定语的排列顺序不仅有句法研究意义,而且具有语义、语用方面的研究价值,研究者可以运用X标杆理论、语义聚合理论和顺序像似性对多项前置定语的排列进行分析、探讨。研究名词短语的多项前置定语在中英文翻译、第二语言教学、跨文化交际等方面都具有一定的指导作用。
庄亮
关键词:英语名词短语
论南音唱词中衬词的英译被引量:4
2014年
民歌唱词中的衬词在翻译中通常被忽略。南音衬词是其唱词中不可或缺的部分,衬词对于南音具有重要的文本信息功能和艺术价值。翻译者在南音唱词的英译过程中应该考虑到南音衬词的翻译方法,在译文中体现出南音衬词的对等信息和对应形式,尽可能做到等值翻译。
庄亮庄超颖
关键词:衬词等值翻译
基于建构主义理论的比赛指导教学——以高职高专英语口语比赛为例被引量:1
2014年
在建构主义理论研究的基础上,建构主义教学理论得以被应用于高职高专英语口语比赛的赛前指导和教学策略中,旨在探索一个能在有限时间内提高高职高专学生的英语口语能力的教学方法和学习方法。
庄亮
关键词:建构主义理论高职高专
基于翻转课堂教学模式的高职课程设计——以“Android应用开发”课程为例被引量:1
2019年
当前高职课程教学存在学生学习不够主动、学习成效较差等问题。以“Android应用开发”课程为例,在课程教学中引入翻转课堂教学模式,建设网络学习课程,组织教学视频,运用项目教学法,以教学项目贯穿课程教学,强调学生自主学习,开展分组项目教学,运用角色扮演法,培养学生团队合作,按照教学要求实施教学考核,实践表明课程设计能有效促进学生自主学习和提高课程教学效果。
江军强庄亮
关键词:项目教学课程设计
论汉语语境下的话轮沉默
2010年
话轮沉默是指在自然会话中,会话一方在结束当前话轮之前已经选定下一会话人,但被选者却保持沉默。该沉默作为当前的话轮而属于被选定的下一会话人。话轮沉默经常出现在日常生活中,汉语语境也不例外。话轮沉默具有语用学特征,它违反了合作原则,又具有信息意向、交际意向和一定的关联性。运用会话含义理论和关联理论解读话轮沉默,对于沉默的整体性、系统性的研究具有开创性的意义。
庄亮
关键词:话轮沉默会话含义理论
泉州“海丝”文化地名解说的英译研究被引量:1
2018年
地名解说是对特定地理实体的专有名称及其由来、特点、相关的轶闻趣事进行讲解说明。泉州"海丝"文化地名主要分为多元文化史迹名称、航海与通商史迹名称、城市建设史迹名称。这些地名解说的英译可从旅游翻译的视角出发,依据文化翻译理论,突出多元文化、海洋文化和闽南文化的翻译。多元文化史迹的地名解说翻译应突出多种宗教元素融合的特征;航海与通商史迹的地名解说翻译应突出"勇于开拓进取、创新发展"的海洋文化精神;城市建设史迹的地名解说翻译应突出"重乡崇祖、山海交融"的闽南文化特征。为了达到服务旅游、文化翻译的目的,译者可采用增、减、编、述、缩、并、改等多种变通策略来翻译泉州"海丝"文化地名解说。
庄亮庄超颖
关键词:旅游翻译文化翻译
论如何看待二语习得中的学习者错误被引量:3
2010年
学习者在第二语言习得的过程中不可避免地会出现错误。学习者错误是错误分析理论,乃至第二语言习得领域的重要研究对象。学习者对二语习得中的错误应该持积极的态度,并进行错误分析。从另一个角度讲,错误分析肯定了学习者错误在二语习得中的重要性和积极作用。它能帮助学习者改正错误、防止错误发生,并且更有效地进行学习。
庄亮
关键词:学习者错误二语习得
泉州市滨海体育休闲旅游产业的发展研究被引量:2
2019年
通过访谈法、实地考察法收集相关信息,运用宏观环境(PEST)分析方法探讨在泉州市滨海体育休闲旅游产业发展中,地方政府与产业主体对旅游目的地形象建构所起的作用。认为滨海体育休闲产业与文化旅游的整合,可作为泉州市打造滨海体育旅游目的地形象的主要策略。政府、旅游目的地管理组织与企业在其中扮演合作互补的角色,通过政府引导企业参与,结合地方产业优势,可依托海岸景观打造滨海体育休闲旅游带。
王强庄亮
关键词:旅游目的地政府
名词短语的多项前置定语的英汉对比研究
在英语和汉语中都存在着名词短语有多项前置定语的现象。名词短语的多项前置定语是指中心语名词前置两项或两项以上的修饰语。名词短语的多项前置定语已经成为比较语言学的一个重要课题,并且引起了包括传统语法、转换生成语法、功能语法等...
庄亮
关键词:名词短语前置定语语义关系英语汉语
文献传递
论泉州旅游公示语的创译——以泉州“海丝”景点公示语的创译为例被引量:1
2019年
创译即创作性的翻译或者创造性的翻译。创译适用于旅游公示语的翻译。泉州旅游公示语的创译既要遵循应用翻译"达旨、循规、喻人"三原则,达到公示语警示、告示的目的;又应遵循译入语规范,使人畅晓明白。换言之,"达旨、循规、喻人"也是规范旅游公示语翻译的标准。创译包括增减法、编译法和仿译法等变通策略的运用,它能够使旅游公示语的翻译避免语法、语境等方面的错误。因此,创译是泉州旅游公示语翻译方法的最佳选择之一。
庄亮
关键词:创译旅游公示语
共2页<12>
聚类工具0